Читаем Том 1. Лирические произведения полностью

Увлеченный похожестью словна журчания                    и шелестенья,думал я, будто могут из нихсоздаваться                      ручьи и растенья…Вот слова, словно горы песка,я бреду среди них                             и поныне,умирая от жажды в пустыне,где ни капли воды,                                ни ростка!Увлеченный похожестью сновна явленья,                    поступки,                                    событья,думал я, что когда-нибудь ихв полный полдень                                смогу пережить я…О, фантастика, о, пестрота,сохраню ли я вас,                               просыпаясь?Но сквозь пальцы, как пыль, просыпаясь,остается в руках                              пустота.Увлеченный похожестью глазна любви и надежды                                    светила,я хотел, чтобы в них наконецты тревогу мою                           приютила…Мнимый свет!                         И во лжи этих глазя блуждаю, как нищий, по свету…О, вкушая, вкусих                                мало меду,и се аз умираю, се аз!..

«Жизнь моя, ты прошла, ты прошла…»

Жизнь моя,                    ты прошла, ты прошла,ты была не пуста, не пошла.И сейчас еще ты,                             точно след,след ракетно светящихся лет.Но сейчас ты не путь,                                    а пунктирпо дуге скоростного пути.Самолет улетел,                            но светлав синеве меловая петля.Но она расплылась и плывет…Вот и все,                  что оставил полет.

ОДНАЖДЫ ЗАВТРА

Поэма (1964)

Однажды завтра со мной случилось удивительное явление. У букиниста попалась мне книжка — один переплет, без заглавия, без автора. Из нее были вырваны все страницы, и осталось только одно оглавление.

Вот оно:


Вот и все: одно оглавление, и после названий — цифры страниц. А страниц — ни листка.

Сколько я ни искал, как ни рылся в читальных каталогах, как ни шарил в экслибрисах — нет такой на всем земном шаре! Кто-то выбросил, умерла никому не известная книга. Вникни: книга ж была! Загляни-ка поглубже в туманную память, вытащи, выложи — было же имя на титульном, первом листе. Был же он, этот «вроде меня», среди ночи вставал и во тьме одиночества зажигал над страницей свечу. Что же я шепчу, в неизвестности плавая?

Разве я слышал такие заглавия: Нечто вроде меня? Нет так нет? Бесконечно? Чтобы яблоки были? В одном из снов? Нашелся? Однажды завтра?

Ничего моя память не помнит — о ком это? Весь день я ходил по комнатам, разговаривал сам с собой, читал их, как шифр, — шиворот-навыворот, стирал, ретушировал, опускал в серебряный бром. Нет их, не появляются, не проявляются даже бромистым серебром. Исчезли бесследные…

А может быть, это первые строки? А может, последние? А может, слова между строк? И надо взять листок и проставить слова в многоточиях? Ну конечно! Загадка проста ведь. Надо просто представить его самого, комнату, стол, одинокость, тоску. Заложить в кибернетику воображения, оживить и пустить, в обращение… Так пятнадцать дней я вкладывал в себя по пустому листку с последней строкою.

И получилось такое.

«Нечто вроде меня»

Ты надо мной (не смей!) не смейся,если странных словнесуразную смесья приношу тебе вместопеченья «Смесь»из слоеного теста.Эти горстки печатного теставысыпал я из себя,как печальные крошкииз пустых бакалейных мешков.Но не надо смешкови даже усмешки.Без особой спешки,но скороя превращусьв никому не нужный куст у забораили в несколько буквс оторванным паспортным фото,и хотя неохота —скоро я отлучусьв тот район, где недавние жителипребывают без чувстви в метрических книгах записаны«выбывшими».Видишь ли,настал наконец-то момент,когда надо оставить взаменнечто вроде меня.Пусть, пружиной звеня,эти буквы подцепит безменвопросительным знаком:зачем?Ни цены в них, ни веса…Неизвестно —зачемэто «нечто вроде меня».

«Никто сказать не может»

Перейти на страницу:

Все книги серии С.Кирсанов. Собрание сочинений в 4 томах

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия
Полтава
Полтава

Это был бой, от которого зависело будущее нашего государства. Две славные армии сошлись в смертельной схватке, и гордо взвился над залитым кровью полем российский штандарт, знаменуя победу русского оружия. Это была ПОЛТАВА.Роман Станислава Венгловского посвящён событиям русско-шведской войны, увенчанной победой русского оружия мод Полтавой, где была разбита мощная армия прославленного шведского полководца — короля Карла XII. Яркая и выпуклая обрисовка характеров главных (Петра I, Мазепы, Карла XII) и второстепенных героев, малоизвестные исторические сведения и тщательно разработанная повествовательная интрига делают ромам не только содержательным, но и крайне увлекательным чтением.

Александр Сергеевич Пушкин , Г. А. В. Траугот , Георгий Петрович Шторм , Станислав Антонович Венгловский

Проза для детей / Поэзия / Классическая русская поэзия / Проза / Историческая проза / Стихи и поэзия