Честь вашего я круга,Друзья, высоко чту,Но надо знать друг друга,Игра начистоту!Пора нам объясниться —Вам пригожусь ли я?Не будем же чиниться,Вот исповедь моя!. . . . . . . . . .И всякого, кто плачет,Утешить я бы рад —Но это ведь не значит,Чтоб был я демократ!. . . . . . . . . .Во всем же прочем, братцы,На четверть иль на треть,Быть может, мы сойдемся,Лишь надо посмотреть!. . . . . . . . . .Чтобы в суде был правЛишь тот, чьи руки черны,Чьи ж белы — виноват,Нет, нет, слуга покорный!Нет, я не демократ!. . . . . . . . . .Чтоб вместо твердых правилВ суде на мненья шло?Чтобы землею правилНе разум, а число?. . . . . . . . . .Чтоб каждой пьяной рожеЯ стал считаться брат?Нет, нет, избави боже!Нет, я не демократ!. . . . . . . . . .Барон остзейский ближе,Чем русский казнокрад.. . . . . . . . . .Vox populi — vox Dei!
[32]Зипун — гражданства знак.Да сгинут все злодеи,Что носят черный фрак!. . . . . . . . . .Не филантроп я тоже. . . . . . . . . .И каждый гражданинИмел чтоб позволеньеБыть на руку нечист?Нет, нет, мое почтенье!Нет, я не коммунист!. . . . . . . . . .Чтоб всем в свои карманыДал руки запускать?Сентябрь 1870
«Но были для девы другие отрады…»
Но были для девы другие отрады,Шептали о боге ей ночь и луна,Лавровые рощи цветущей Эллады,Залива изгибы и звезд мириады;И в юном восторге познала она,Молитвой паря в необъятном просторе,Бездонной любови безбрежное море.«Улыбка кроткая, в движенье каждом тихость…»
Улыбка кроткая, в движенье каждом тихость,Застенчивость в делах, а в помышленьях лихость,Стремленье тайное к заоблачной отчизне,Грусть безотчетная по неземной отчизне,Меж тем уступчивость вседневной грубой жизни,И мягкая коса, и стан изящно-гибкий,И грусть/смерть, застенчиво прикрытая улыбкой,Порой восторженный/встревоженный, порой убитый взор,И в сердце над собой всегдашний приговор.Немецкие и французские стихотворения
«C'est donc vous, monsieur Veillot…»
C'est donc vous, monsieur Veillot(Honni soit qui mal y pense),Qui remettez en maillotDu pays l'intelligence?C'est donc vous, l'aust`ere chefDe l'index et de poste,Que monsieur de TimacheffPour notre bien nous aposte?Vous qui fouillez les boyauxDe noire correspondance,Laissez moi, monsieur Veillot,Vous tirer ma r'ev'erence ^il'instar des fabliaux,Je finis comm' je commence,Serviteur, monsieur Veillot,Saluez bien son exellence!13 декабря 1868г.
Итак, это вы, господин Велио (позор тому, кто дурно об этом подумает), опять спеленали мысль всей страны?
Итак, это вас, суровый командир списков запрещенных книг и почты, подослал нам на благо господин Тимашев?
Вы, роющийся в наших письмах, позвольте мне, господин Велио, распрощаться с вами.