Читаем Том 1. Стихотворения 1892-1909 полностью

Холод, тело тайно сковывающий,Холод, душу очаровывающий…От луны лучи протягиваются,К сердцу иглами притрагиваются.В этом блеске — все осилившая власть,Умирает обескрылевшая страсть.Все во мне — лишь смерть и тишина,Целый мир — лишь твердь и в ней луна.Гаснут в сердце невзлелеянные сны,Гибнут цветики осмеянной весны.Снег сетями расстилающимисяВьет над днями забывающимися,Над последними привязанностями,Над святыми недосказанностями!

13 октября 1906

<p>В полночь</p>

Понял! мы в раю!

Stephanos
«Ты — мой, как прежде?» — «Твой, как прежде!» —«Ты счастлив?» — «Счастлив». — «Всё, как прежде!»Полночь в стекла сонно бьет.Ночь свершает свой обход.«Целуй меня! Целуй, как прежде!» —«Тебя целую я, как прежде!»Заступ в землю глухо бьет,Ночь свершает свой обход.«Мы в мире лишь вдвоем, как прежде?» —«Да, в мире лишь вдвоем, как прежде».Кто сказал, что гроб несут?Четок, четок стук минут!«А где ж блаженство, то, что прежде?» —«Блаженство было прежде, прежде!»Чу! земли за комом ком.Ночь застыла за окном.«Иль мы в могиле, вновь, как прежде?»«Да, мы в могиле, вновь, как прежде».Ветер травы сонно мнет.Ночь свершает свой обход.

1908

<p>Умирающий костер</p>Бушует вьюга и взметаетВихрь над слабеющим костром;Холодный снег давно не тает,Ложась вокруг огня кольцом.Но мы, прикованные взглядомК последней, черной головне,На ложе смерти никнем рядом,Как в нежном и счастливом сне.Пусть молкнут зовы без ответа,Пусть торжествуют ночь и лед, —Во сне мы помним праздник светаДа искр безумный хоровод!Ликует вьюга, давит тупоНам грудь фатой из серебра, —И к утру будем мы два трупаУ заметенного костра!

Декабрь 1907

<p>Из тихих бездн</p>Из тихих бездн — к тебе последний крик,Из тихих бездн, где твой заветный ликКак призрак жизни надо мной возник.Сомкнулся полог голубой воды,И светит странно в окна из слюдыМедузы блеск и блеск морской звезды.Среди кораллов и гранитных глыбСияют стаи разноцветных рыб.Знакомый мир — ушел, отцвел, погиб.Я смертно стыну в неотступном сне…Зачем же ты, в холодной глубине,Как призрак жизни, клонишься ко мне?Я в тихих безднах помню прошлый рай.Из тихих бездн к тебе мой крик, — внимай:В последний раз, в последний раз, — прощай!

8 ноября 1906

<p>Обреченный</p><p>Голос</p>
Перейти на страницу:

Все книги серии В.Я.Брюсов. Собрание сочинений в семи томах

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия