Читаем Том 1. Стихотворения 1906-1920 полностью

Горько таить благодарностьИ на чуткий призыв отозваться не сметь,В приближении видеть коварностьИ где правда, где ложь угадать не суметь.Горько на милое словоПринужденно шутить, одевая ответы в броню.Было время — я жаждала зоваИ ждала, и звала. (Я того, кто не шел, — не виню).Горько и стыдно скрываться,Не любя, но ценя и за ценного чувствуя боль,На правдивый призыв не суметь отозваться, —Тяжело мне играть эту первую женскую роль!

<1913–1914>

«Ты, чьи сны еще непробудны…»

Ты, чьи сны еще непробудны,Чьи движенья еще тихи,В переулок сходи Трехпрудный,Если любишь мои стихи.О, как солнечно и как звездноНачат жизненный первый том,Умоляю — пока не поздно,Приходи посмотреть наш дом!Будет скоро тот мир погублен,Погляди на него тайком,Пока тополь еще не срубленИ не продан еще наш дом.Этот тополь! Под ним ютятсяНаши детские вечера.Этот тополь среди акацийЦвета пепла и серебра.Этот мир невозвратно-чудныйТы застанешь еще, спеши!В переулок сходи Трехпрудный,В эту душу моей души.

<1913>

Восклицательный знак

Сам не ведая как,Ты слетел без раздумья,Знак любви и безумья,Восклицательный знак!Застающий врасплохТайну каждого . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . .Заключительный вздох!В небо кинутый флаг —Вызов смелого жеста.Знак вражды и протеста,Восклицательный знак!

<1913>

«Взгляните внимательно и если возможно — нежнее…»

Взгляните внимательно и если возможно — нежнее,И если возможно — подольше с нее не сводите очей,Она перед вами — дитя с ожерельем на шееИ локонами до плечей.В ней — все, что вы любите, все, что, летя вокруг света,Вы уже не догоните — как поезда ни быстры.Во мне говорят не влюбленность поэтаИ не гордость сестры.Зовут ее Ася: но лучшее имя ей — пламя,Которого не было, нет и не будет вовеки ни в ком.И помните лишь, что она не навек перед вами.Что все мы умрем…

1913

«В тяжелой мантии торжественных обрядов…»

В тяжелой мантии торжественных обрядов,Неумолимая, меня не встреть.На площади, под тысячами взглядов,Позволь мне умереть.Чтобы лился на волосы и в губыПолуденный огонь.Чтоб были флаги, чтоб гремели трубыИ гарцевал мой конь.Чтобы церквей сияла позолота,В раскаты грома превращался гул,Чтоб из толпы мне юный кто-тоИ кто-то маленький кивнул.В лице младенца ли, в лице ли рокаТы явишься — моя мольба тебе:Дай умереть прожившей одинокоПод музыку в толпе.

Феодосия, 1913

«Вы родились певцом и пажем…»

Перейти на страницу:

Все книги серии Цветаева, Марина. Собрание сочинений в 7 томах

Похожие книги

Черта горизонта
Черта горизонта

Страстная, поистине исповедальная искренность, трепетное внутреннее напряжение и вместе с тем предельно четкая, отточенная стиховая огранка отличают лирику русской советской поэтессы Марии Петровых (1908–1979).Высоким мастерством отмечены ее переводы. Круг переведенных ею авторов чрезвычайно широк. Особые, крепкие узы связывали Марию Петровых с Арменией, с армянскими поэтами. Она — первый лауреат премии имени Егише Чаренца, заслуженный деятель культуры Армянской ССР.В сборник вошли оригинальные стихи поэтессы, ее переводы из армянской поэзии, воспоминания армянских и русских поэтов и критиков о ней. Большая часть этих материалов публикуется впервые.На обложке — портрет М. Петровых кисти М. Сарьяна.

Амо Сагиян , Владимир Григорьевич Адмони , Иоаннес Мкртичевич Иоаннисян , Мария Сергеевна Петровых , Сильва Капутикян , Эмилия Борисовна Александрова

Биографии и Мемуары / Поэзия / Стихи и поэзия / Документальное
Мастера русского стихотворного перевода. Том 1
Мастера русского стихотворного перевода. Том 1

Настоящий сборник демонстрирует эволюцию русского стихотворного перевода на протяжении более чем двух столетий. Помимо шедевров русской переводной поэзии, сюда вошли также образцы переводного творчества, характерные для разных эпох, стилей и методов в истории русской литературы. В книгу включены переводы, принадлежащие наиболее значительным поэтам конца XVIII и всего XIX века. Большое место в сборнике занимают также поэты-переводчики новейшего времени. Примечания к обеим книгам помещены во второй книге. Благодаря указателю авторов читатель имеет возможность сопоставить различные варианты переводов одного и того же стихотворения.

Александр Васильевич Дружинин , Александр Востоков , Александр Сергеевич Пушкин , Александр Федорович Воейков , Александр Христофорович Востоков , Николай Иванович Греков

Поэзия / Стихи и поэзия