Читаем Том 1. Стихотворения полностью

Тот, кто с вечною любовиюВоздавал за зло добром —Избиен, покрытый кровию,Венчан терновым венцом —Всех, с собой страданьем сближенных,В жизни долею обиженных,Угнетенных и униженных,Осенил своим крестом.Вы, чьи лучшие стремленияДаром гибнут под ярмом,Верьте, други, в избавление —К божью свету мы грядем!Вы, кручиною согбенные,Вы, цепями удрученные,Вы, Христу сопогребенные,Совоскреснете с Христом!

11

Темнеет. Пар струится синий;В ущелье мрак и тишина;Мерцают звезды; и лунаВосходит тихо над пустыней.В свою пещеру одинокУшел отшельник раздраженный.Все спит. Луной посеребренный,Иссякший видится поток.Над ним скалистые вершиныИз мрака смотрят там и тут;Но сердце старца не влекутПрироды мирные картины;Оно для жизни умерло.Согнувши строгое чело,Он, чуждый миру, чуждый братьям,Лежит, простерт перед распятьем.В пыли седая голова,И смерть к себе он призывает,И шепчет мрачные слова,И камнем в перси ударяет.И долго он поклоны клал,И долго смерть он призывал,И наконец, в изнеможенье,Безгласен, наземь он упал,И старцу видится виденье:Разверзся вдруг утесов свод,И разлилось благоуханье,И от невидимых высотВ пещеру падает сиянье.И в трепетных его лучах,Одеждой звездною блистая,Явилась дева пресвятаяС младенцем спящим на руках.Из света чудного слиянный,Ее небесно-кроток вид.«Почто ты гонишь Иоанна? —Она монаху говорит. —Его молитвенные звуки,Как голос неба на земли,В сердца послушные текли,Врачуя горести и муки.Почто ж ты, старец, заградилНещадно тот источник сильный,Который мир бы напоилВодой целебной и обильной?На то ли жизни благодатьГосподь послал своим созданьям,Чтоб им бесплодным истязаньемСебя казнить и убивать?Он дал природе изобилье,И бег струящимся рекам,Он дал движенье облакам,Земле цветы и птицам крылья.Почто ж певца живую речьСковал ты заповедью трудной?Оставь его глаголу течьРекой певучей неоскудно!Да оросят его мечты,Как дождь, житейскую долину;Оставь земле ее цветы,Оставь созвучья Дамаскину!»Виденье скрылось в облаках,Заря восходит из тумана…Встает встревоженный монах,Зовет и ищет Иоанна —И вот обнял его старик:«О сын смирения Христова!Тебя душою я постиг —Отныне петь ты можешь снова!Отверзи вещие уста,Твои окончены гоненья!Во имя господа Христа,Певец, святые вдохновеньяИз сердца звучного излей,Меня ж, молю, прости, о чадо,Что слову вольному преградойЯ был по грубости моей!»

12

Перейти на страницу:

Все книги серии Толстой А.К. Собрание сочинений в 4 томах

Похожие книги

Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия