Читаем Том 1. Стихотворения полностью

«Я сознаюсь в любви мятежной,В тревоге чувств, в безумье дел —Тому безумье неизбежно,Кто раз, сеньора, вас узрел!Пусть мой поступок без примера,Пусть проклят буду я от всех —Есть воле грань, есть силам мера;Господь простит мой тяжкий грех,Простит порыв мой дерзновенный,Когда я, страстию горя,Твой лик узнав благословенный,Забыл святыню алтаря!Но если нет уж мне прощенья,Я не раскаиваюсь — знай, —Я отрекаюсь от спасенья,Моя любовь мне будет рай!Я все попру, я все разрушу,За миг блаженства отдаюМою измученную душуИ место в будущем раю!..Сеньора, здесь я жду ответа,Решите словом мой удел,На край меня пошлите света,Задайте ряд опасных дел, —Я жду лишь знака, жду лишь взора,Спешите участь мне изречь, —У ваших ног лежат, сеньора,Мой ум, и жизнь, и честь, и меч!»Замолк. В невольном видит страхеОна лежащего во прахе;Ему ответить силы нет —Какой безумцу дать ответ?Не так он, как другие, любит,Прямой отказ его погубит,И чтоб снести его он мог,Нужны пощада и предлог.И вот она на вызов страстный,Склонив приветливо свой взор,С улыбкой тихой и прекрасной:«Вставайте, — говорит, — сеньор!Я вижу, вами овладелаЛюбовь без меры и предела,Любить, как вы, никто б не мог,Но краток жизни нашей срок;Я вашу страсть делить готова,Но этот пыл для мира новыйМы заключить бы не моглиВ условья бренные земли;Чтоб огнь вместить неугасимый,Бессмертны сделаться должны мы.Оно возможно; жизни нитьЛишь стоит чарами продлить.Я как-то слышала случайно,Что достают для этой тайныКакой-то корень, или злак,Не знаю где, не знаю как,Но вам по сердцу подвиг трудный —Достаньте ж этот корень чудный,Ко мне вернитесь — и тогдаЯ ваша буду навсегда!»И вспрянул он, блестя очами:«Клянуся небом и землейИсполнить заданное вамиКакою б ни было ценой!И ведать отдыха не буду,И всем страданьям обрекусь,Но жизни тайну я добудуИ к вам с бессмертием вернусь!»

3

Перейти на страницу:

Все книги серии Толстой А.К. Собрание сочинений в 4 томах

Похожие книги

Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия