Читаем Том 1. Стихотворения полностью

Воспой же, страдалец, воскресную песнь!Возрадуйся жизнию новой!Исчезла коснения долгая плеснь,Воскресло свободное слово!Того, кто оковы души сокрушил,Да славит немолчно созданье!Да хвалят торжественно господа силИ солнце, и месяц, и хоры светил,И всякое в мире дыханье!Блажен, кому ныне, господь, пред тобойИ мыслить и молвить возможно!С бестрепетным сердцем и с теплой мольбойВо имя твое он выходит на бойСо всем, что неправо и ложно!Раздайся ж, воскресная песня моя!Как солнце взойди над землею!Расторгни убийственный сон бытияИ, свет лучезарный повсюду лия,Громи, что созиждено тьмою!Не с диких падает высот,Средь темных скал, поток нагорный;Не буря грозная идет;Не ветер прах вздымает черный;Не сотни гнущихся дубовШумят главами вековыми;Не ряд морских бежит валов,Качая гребнями седыми, —То Иоанна льется речь,И, сил исполненная новых,Она громит, как божий меч,Во прах противников Христовых.Не солнце красное встает;Не утро светлое настало;Не стая лебедей взыгралаВесной на лоне ясных вод;Не соловьи, в стране привольной,Зовут соседних соловьев;Не гул несется колокольныйОт многохрамных городов, —То слышен всюду плеск народный,То ликованье христиан,То славит речию свободнойИ хвалит в песнях Иоанн,Кого хвалить в своем глаголеНе перестанут никогдаНи каждая былинка в поле,Ни в небе каждая звезда.

1858 (?)

Алхимик*

(неоконченная поэма[22])

1

Перейти на страницу:

Все книги серии Толстой А.К. Собрание сочинений в 4 томах

Похожие книги

Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия