2-4 Приведет через сны подрисованный фат,На четвертый этаж, где в каморке текинцаНа гвозде в золотых саламандрах халат.6 И на башне в лесах говорили часы.10-11 Надо к лампочке трубки – железный чубук.Наверху на полянах без солнца теплыня,13-15 Самовары и персы, в углу разговорПод пасхальным яйцом у бесцветных икон.Кто-то мне подстелил из лоскутьев ковер –Опий – сильный наркотик, высушенный млечный сок из незрелых головок мака.
Бэкон Френсис (1561–1626) – английский философ.
«Вот теперь, когда нет ни гашиша, ни опия…»*
Впервые: НС.
О. Асеева – вероятно, московская знакомая Поплавского.
«Вот прошло, навсегда я уехал на юг…»*
Впервые: «Неизданное».
Ася Перская – вероятно, московская знакомая Поплавского.
В рукописных вариантах есть разночтения:
5-6 Мы ходили с тобой кокаиниться в церкви,Улыбались икон расписные глаза,8 А, бывало, видений пройдет полоса.11-12 Где в виденьях моих мне кривили улыбки жестокиеСтоэтажных домов декадентские норы.Ода на смерть Государя Императора*
Впервые: «Неизданное».
17 июля 1918 г. последний российский император Николай II был расстрелян большевиками в Екатеринбурге вместе со своей семьей и окружением.
…мытаря… – Мытарь в славянских церковных текстах – название сборщика податей в Иудее, римской провинции; в Евангелии употреблялось как типический образ притеснителя.
…гусистый костер. – Имеется в виду Ян Гус (1371–1415), чешский религиозный реформатор осужденный католической церковью как еретик и заживо сожженный на костре. Известие о его казни вызвало в Чехии взрыв возмущения и положило начало гуситским войнам.
Кондак – в православной церковной службе краткая песнь во славу Христа, Богородицы или святого.
«Дредноуты в кильватерной колонне…»*
Впервые: НС.
Чудовская – личность не установлена.
Хотя первая строка – прямая отсылка к стихотворению А.Блока «Ты помнишь? В нашей бухте сонной…» (1911–1914), само стихотворение насквозь пронизано ритмами и образами, свойственными поэтике футуризма. В ранней юности Поплавский испытал на себе кратковременное, но сильное влияние В.Маяковского и А.Крученых. См. «Воспоминания о сердце», «Поэму о революции», «Герберту Уэллсу».
Сегодня – скатерть Черномория мала / Вместить Галлиполи, утыканный мортирами. – В ноябре 1920 г. Русская армия генерала П. Н. Врангеля – последняя вооруженная сила белых на Юге России – эвакуировалась из Крыма в Константинополь. 150 тысяч россиян на 126 кораблях вынужденно покинули пределы родины. Большинство из них были офицерами и солдатами армии генерала Врангеля. Самый многочисленный 1-й армейский корпус разместился в районе турецкого городка Галлиполи в старых полуразрушенных бараках и простых палатках. Соглашения о перебазировании армии на Балканы были достигнуты только к концу весны 1921 г., а последние «галлиполийцы» покинули Турцию в мае 1923 г.
Баркарола (ит. barcarola) – инструментальная или вокальная пьеса, имеющая прототипом песни венецианских гондольеров (от ит. barca – лодка).
Воспоминание о сердце*
Впервые: НС.
Поэма о революции*
Фрагмент поэмы впервые опубликован: НС. В настоящем издании впервые представлены (после отточия) новые фрагменты текста.
Мои стихи о водосвятии*
Впервые: «Неизданное».
Водосвятие – православный обряд освящения воды перед праздником Крещения Господня (19 января по н. ст.).
Волошин (Кириенко-Волошин) Максимилиан Александрович (1887–1932) – поэт, литературный критик, живописец. До Первой мировой войны подолгу жил во Франции, способствовал сближению русского и французского искусства. После Февральской революции поселился в Коктебеле, где дом его служил культурным центром и убежищем для преследуемых очередной властью. В сборнике «Демоны глухонемые» (1919) разоблачил ужасы братоубийственной войны. В 1919 г. Борис с отцом были в Ялте и, возможно, юный поэт встречался с Волошиным или слыхал о нем.
Тропарь – церковный певчий стих в честь какого-либо православного праздника или святого.
О большевиках*
Впервые: «Неизданное».
«Я вам пишу из голубого Симферополя…»*
Впервые: «Неизданное».
Вечерний благовест*