Читаем Том 1. Стихотворения и песни полностью

А наземный пост с хрипотцой донес,Что у «тридцать второй» машины при взлетеС левым шасси какой-то вопросИ оно бесполезно висит в полете.А человек, сидящий верхом на турбине,Капитан ВВС Донцов,Он — памятник ныне, он — память отнынеИ орден, в конце концов!И ночных полетов руководительСтал кричать в синеву:— Войдите в вираж! В пике войдите!Но помнить: внизу живут!А «тридцать второй» кричит:«На брюхо Сажусь, и делу хана!А пенсию — официантке Валюхе,Она мне вроде жена…»И красные строчки — посадочный знак,И красный удар — в бетон!Прекрасные ветры в открытый колпак,И кто-то целует потом…А человек, сидевший верхом на турбине,Капитан ВВС Донцов,Майор он отныне, инструктор отныне,Женат он, в конце концов!1967

«А зима будет большая…»

А зима будет большая…Вот, гляди-ка, за рекойОсень тихо умирает,Машет желтою рукой.Плачут мокрые осины,Плачет дедушка Арбат,Плачет синяя Россия,Превратившись в листопад.И, сугробы сокрушая,Солнце брызнет по весне…А зима будет большая —Только сумерки да снег.1967

«По переулку в синяках…»

По переулку в синякахНочная тьма, ночная тьма.Сидит в портовых кабакахНочная долгая зима.И каблуками в шар земной,И кулаками по столу…Чужое горе за спиной,Щека, прижатая к стеклу.И длинный вечер без любви,И странный город без огней,И протекает ночь в крови,Асфальт белеет при луне.И как же быть, и как же быть?В какие верить чудеса?Колеса крутятся судьбы,Кричат с пластинок голоса.Ты только тихо мне шепниСвои безумные слова,Ты только молча намекни,Что ты жива, что ты жива.1967

«Саянская ГЭС: затяжные дожди…»

Саянская ГЭС: затяжные дождиИ лес — то седой, то рыжий.Саянская ГЭС, ты ко мне приходи —Закрою глаза и увижу.Вот это навек, так сказать, навсегдаЗеленой тайгой по сердцу:Как пахнет река, как стучат в неводахЛуны золотые серпы.И падают дни, как листы сентября,И ночи длинны, как горы,И смотрит на нас ледяная заря,А нам разогреть бы моторы.И вроде бы я навидался чудес,Скитаясь всю жизнь по свету,Но в сны мне стучит та Саянская ГЭС,Которой еще и нету.Все так же течет ледяная река,И снегом полны овраги.Саянская ГЭС только в наших рукахИ только чуть-чуть на бумаге.1968

«Корабли расстаются, как женщины…»

Перейти на страницу:

Все книги серии Визбор, Юрий. Сочинения в 2 томах

Похожие книги

Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия
Мастера русского стихотворного перевода. Том 1
Мастера русского стихотворного перевода. Том 1

Настоящий сборник демонстрирует эволюцию русского стихотворного перевода на протяжении более чем двух столетий. Помимо шедевров русской переводной поэзии, сюда вошли также образцы переводного творчества, характерные для разных эпох, стилей и методов в истории русской литературы. В книгу включены переводы, принадлежащие наиболее значительным поэтам конца XVIII и всего XIX века. Большое место в сборнике занимают также поэты-переводчики новейшего времени. Примечания к обеим книгам помещены во второй книге. Благодаря указателю авторов читатель имеет возможность сопоставить различные варианты переводов одного и того же стихотворения.

Александр Васильевич Дружинин , Александр Востоков , Александр Сергеевич Пушкин , Александр Федорович Воейков , Александр Христофорович Востоков , Николай Иванович Греков

Поэзия / Стихи и поэзия