Читаем Том 1. Стихотворения и песни полностью

Черная вершина мерзлой елиНад вечерней синевой лугов.Свернуты декабрьские метелиВ серые перины облаков.Вот плетень, скосившийся убого,Огонек — как видно, от костра.Санная скрипучая дорогаНе спеша спускается с бугра.На бугре в снегу стоят осины…Родина! Ты слышишь ли меня?Выплывает вечер темно-синийИз небес старинного литья.Декабрь 1953

«Тихий вечер спустился над Камою…»

Тихий вечер спустился над Камою,Над тайгой разметался закат.Ты сегодня с надеждой упрямоюЖдешь письма от московских ребят.Вечера ожиданьем отмечены,Писем тоже дождаться нельзя.Мимолетной случайною встречеюНе порадуют даже друзья.И когда с голубою порошеюУнесется надежды тепло,Постучится прохожий непрошеныйВ занесенное снегом стекло.Может, ты прослезишься нечаянно,Провожая его поутру,И, разлукою вновь опечалена,Ты не стой, ты не плачь на ветру.И о встрече теперь не загадывай,Когда вьюга над крышей шумит:Самый верный и самый догадливыйВновь в окошко твое постучит.26 января 1954 Удмуртия

КАРЕЛЬСКИЙ ВАЛЬС

Кончен день морозный,Свет зари погас.За соседним озеромЖдет ночевка нас.Не грусти дорогою,Что далек твой дом,Ты узнаешь многоеНа пути своем.Дружбе настоящей,Верности без словНас научат чащиСеверных лесов.Встанем утром рано мыИ уйдем на юг.Заметет буранамиБелую лыжню.Дали карельских озерБудут нам часто сниться,Юности нашей просторВ далях этих озер.1954

«Ты обычно стоишь в стороне…»

Ты обычно стоишь в стороне,И огни твои черные светятся.По твоей персональной винеНам нельзя после лекции встретиться.Я стоял, я смотрел, я глядел.Ты стояла, смотрела, глядела.У меня было множество дел,У тебя вовсе не было дела.Бросил я курсовую писать,Не пошел я на три заседания…Если хочешь — могу показатьПротокол курсового собрания.Про меня уже все говорят,Что тринадцать часов опоздания.Ты учти, что уже деканатНа меня обращает внимание.Значит, надо к декану прийти,Обо всем самому позаботиться,А не то разойдутся пути —Институт улетит, не воротится.Осень 1954

«Вьется речка синей лентой…»

Перейти на страницу:

Все книги серии Визбор, Юрий. Сочинения в 2 томах

Похожие книги

Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия
Мастера русского стихотворного перевода. Том 1
Мастера русского стихотворного перевода. Том 1

Настоящий сборник демонстрирует эволюцию русского стихотворного перевода на протяжении более чем двух столетий. Помимо шедевров русской переводной поэзии, сюда вошли также образцы переводного творчества, характерные для разных эпох, стилей и методов в истории русской литературы. В книгу включены переводы, принадлежащие наиболее значительным поэтам конца XVIII и всего XIX века. Большое место в сборнике занимают также поэты-переводчики новейшего времени. Примечания к обеим книгам помещены во второй книге. Благодаря указателю авторов читатель имеет возможность сопоставить различные варианты переводов одного и того же стихотворения.

Александр Васильевич Дружинин , Александр Востоков , Александр Сергеевич Пушкин , Александр Федорович Воейков , Александр Христофорович Востоков , Николай Иванович Греков

Поэзия / Стихи и поэзия
Испанский театр. Пьесы
Испанский театр. Пьесы

Поэтическая испанская драматургия «Золотого века», наряду с прозой Сервантеса и живописью Веласкеса, ознаменовала собой одну из вершин испанской национальной культуры позднего Возрождения, ценнейший вклад испанского народа в общую сокровищницу мировой культуры. Включенные в этот сборник четыре классические пьесы испанских драматургов XVII века: Лопе де Вега, Аларкона, Кальдерона и Морето – лишь незначительная часть великолепного наследства, оставленного человечеству испанским гением. История не знает другой эпохи и другого народа с таким бурным цветением драматического искусства. Необычайное богатство сюжетов, широчайшие перспективы, которые открывает испанский театр перед зрителем и читателем, мастерство интриги, бурное кипение переливающейся через край жизни – все это возбуждало восторженное удивление современников и вызывает неизменный интерес сегодня.

Агустин Морето , Лопе де Вега , Лопе Феликс Карпио де Вега , Педро Кальдерон , Педро Кальдерон де ла Барка , Хуан Руис де Аларкон , Хуан Руис де Аларкон-и-Мендоса

Драматургия / Поэзия / Зарубежная классическая проза / Стихи и поэзия