Читаем Том 1. Стихотворения и песни полностью

Маркшейдер мне сказал: «Ты лучше ляг.Пойди в тенек, пока спадет погода».Здесь даже с небом сходится земля,Как челюсти огромных сковородок.Здесь нету ни дождей, ни облаков,Здесь не было всемирного потопа.Восточная Европа далеко —На западе Восточная Европа.Бульдозера вгрызаются в песок,Он строится, как будто бы в сугробы.Ах, лучше пулю дайте мне в висок,Но землю я хочу увидеть, чтобы:Тропиночка сверкает под ногой,На варежку снижаются снежинки…Маркшейдер говорит: «Слышь, дорогой,Я пить тебе принес. Да не спеши ты!»Лежу я под машиной и дышу,И что-то совершается такое,О чем я доложить не доложу,Но что пропахло потом и тоскою,Чего, как муху, не смахнешь с лица,Что зябнет в сердце, как аккорд гитарный…Маркшейдер говорит: «Держись, пацан,Щас вертолет прибудет санитарный».Прощайте, неумытая братва,Пустыня — море. Встретимся на суше!Газопровод наш Бухара — МоскваПылает в перегретых наших душах.Гремят, как невозможные басы,Пропеллеров оранжевые пятна.Восточная Европа, я твой сын!Возьми меня, пожалуйста, обратно!1971

БЕЛЫЙ ПАРОХОДИК

— Здравствуй, белый пароходик,Увези меня отсюдаВ край, куда ничто не ходит —Ни машины, ни верблюды,Где кончаются концерты,Не снимаются картины,Где играют с чистым сердцемСинебокие дельфины.— Здравствуй, мальчик на причале,Здравствуй, мальчик поседевший,Расскажи ты мне вначале —Что там в мире надоевшем?Я один, по мне топочутНоги-ноги, грузы-грузы…У спины моей хлопочутНевеселые медузы.— Что там в мире? Все как было,Только ветры стали злее,Только солнце чуть остыло,Только вымокли аллеи.Я один, по мне топочутНочи-ночи, муки-муки…За спиной моей хлопочутНенадежнейшие руки.— Грустный мальчик, до свиданья,Не возьму тебя с собою.Где-то слышатся рыданьяНад нелепою судьбою.Размножает громкий рупорРасфальшивые романсы,И выходит с шуткой глупойЧеловек для конферанса.— Пароходик, мой любимый,Что же ты сказал такое?Не плыви куда-то мимо,Я хочу в страну покоя.Глупый мальчик, я ведь тертый,Тертый берегом и морем,Я плыву от порта к порту,Я иду от горя к горю.1971

ПЕСНЯ-РЕПОРТАЖ О СТРОИТЕЛЯХ КАМАЗА

Перейти на страницу:

Все книги серии Визбор, Юрий. Сочинения в 2 томах

Похожие книги

Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия
Мастера русского стихотворного перевода. Том 1
Мастера русского стихотворного перевода. Том 1

Настоящий сборник демонстрирует эволюцию русского стихотворного перевода на протяжении более чем двух столетий. Помимо шедевров русской переводной поэзии, сюда вошли также образцы переводного творчества, характерные для разных эпох, стилей и методов в истории русской литературы. В книгу включены переводы, принадлежащие наиболее значительным поэтам конца XVIII и всего XIX века. Большое место в сборнике занимают также поэты-переводчики новейшего времени. Примечания к обеим книгам помещены во второй книге. Благодаря указателю авторов читатель имеет возможность сопоставить различные варианты переводов одного и того же стихотворения.

Александр Васильевич Дружинин , Александр Востоков , Александр Сергеевич Пушкин , Александр Федорович Воейков , Александр Христофорович Востоков , Николай Иванович Греков

Поэзия / Стихи и поэзия