Читаем Том 1. Стихотворения и песни полностью

Его девиз — назад ни шагу!Стена высокая крута.Его профессия — отвага.Его призванье — высота.Прожить бы так, не знав сомненьявысокой песней среди дня.Он ставил горы на колени,Пред ними голову склоня.А дальше будто бы в туманеВесь без него двадцатый век.Ах, Миша, Миша Хергиани!Неповторимый человек…1970

Я ДУМАЮ О ВАС

Разрешите вам напомнить о себе,О своей незамечательной судьбе.Я как раз на верхней полочке лежу,В данном случае бездельничаю — жуть!Люди заняты исканием дорог,Люди целятся ракетой в лунный рог,Люди ищут настоящие слова,Ну, а я лежу и думаю о вас.С этой мысли пользы, право, никакой.Вот промчался скорый поезд над рекой.О реке бы мне подумать в самый раз,Ну, а я лежу и думаю о вас.А народу — просто полное купе,Кто-то в карты, кто-то хочет просто спеть,Чья-то нежная клонится голова,Ну, а я лежу и думаю о вас.Я-то думаю, что думаете вы,Как вы были замечательно правы,Рассказав мне поучительный рассказ,Что не нужно больше думать мне о вас,Что любовь ненастья быстренько сотрут,Что единственное счастье — это труд.Я, ей-Богу, понимал вас в этот час,Но, представьте, я-то думал все о вас.1970

«А мы уходим в эти горы…»

А мы уходим в эти горы,На самый верх, на небеса,Чтобы забыть про ваши взоры,Про ваши синие глаза.Ах, вы забудьте, ах, вы оставьтеСвои ужасные черты,Ах, вы им памятник поставьтеИ поглядите с высотыНа ваши тяжкие вериги —Пустых условностей кольцо,На ваши глупые интриги,На ваше милое лицо.Какая там идет дорога,Что огибает тупики,Какая видится тревога,Какие пишутся стихи,Какая ночь висит над миромИ чем наполнена луна,Какие строятся кумиры,Какая в мире тишина…Все эти штуки совместитеВ интеллигентной голове.Ах, вы поймите, вы поймитеСебя вот в этой тишине!1969–1971

В ЯЛТЕ НОЯБРЬ

В Ялте ноябрь.Ветер гонит по набережнойЖелтые жухлые листья платанов.Волны, ревя, разбиваются о парапет,Будто хотят добежать до ларька,Где торгуют горячим бульоном…В Ялте ноябрь.В Ялте пусто, как в летнем кино,Где только что шла французская драма,Где до сих пор не остыли моторы проекторовИ лишь экран глуповато глядит,Освещенный косым фонарем…В Ялте ноябрь.Там, в далеких норвежских горах,Возле избы, где живут пожилые крестьяне,Этот циклон родился,И, пройдя всю Европу,Он, обессиленный, все ж холодит ваши щеки.В Ялте ноябрь.Разрешите о том пожалетьИ с легким трепетом взять вас под руку.В нашем киноПриключений осталось немного,Так будем судьбе благодарныЗа этот печальный, оброненный кем-то билет…1971

РОМАНС

Перейти на страницу:

Все книги серии Визбор, Юрий. Сочинения в 2 томах

Похожие книги

Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия
Мастера русского стихотворного перевода. Том 1
Мастера русского стихотворного перевода. Том 1

Настоящий сборник демонстрирует эволюцию русского стихотворного перевода на протяжении более чем двух столетий. Помимо шедевров русской переводной поэзии, сюда вошли также образцы переводного творчества, характерные для разных эпох, стилей и методов в истории русской литературы. В книгу включены переводы, принадлежащие наиболее значительным поэтам конца XVIII и всего XIX века. Большое место в сборнике занимают также поэты-переводчики новейшего времени. Примечания к обеим книгам помещены во второй книге. Благодаря указателю авторов читатель имеет возможность сопоставить различные варианты переводов одного и того же стихотворения.

Александр Васильевич Дружинин , Александр Востоков , Александр Сергеевич Пушкин , Александр Федорович Воейков , Александр Христофорович Востоков , Николай Иванович Греков

Поэзия / Стихи и поэзия