Читаем Том 1. Стихотворения и песни полностью

В голове моего математикаВся Вселенная встала вверх дном,А у Новой Земли ходит Арктика,Ходит Арктика ходуном.Ходят белые льды, как дредноуты,Бьются, будто бы богатыри.Ах давно бы ты мне, ах давно бы тыНаписала б странички две-три.Написала б ты мне про Голландию,Где большие тюльпаны растут,Написала б ты мне про Шотландию,Где печальные песни поют.Но никак не приходит послание,И от этого грустно в груди.Ни тебя, ни письма, ни Голландии —Только этот очкарик нудит.Понудит он и все ухмыляется,Блещет лысины розовый круг.А под лысиной так получается,Что Америке скоро — каюк.А в Америке парни усталыеВсё хлопочут, чтоб мы померли.Дайте землю, товарищи, старую!Не хочу больше Новой Земли.С математиком, серым, как олово,Скоро бросим прощанья слезу.Привезет он в Москву свою голову,Я другое совсем привезу.1970

ПЕСНЯ О ПОДВОДНИКАХ

Задраены верхние люки,Штурвала блестит колесо.По поводу долгой разлукиНам выдан «Абрау-Дюрсо».Прощайте, красотки!Прощай, небосвод!Подводная лодкаУходит под лед.Подводная лодка —Морская гроза,Под черной пилоткой —Стальные глаза.Под грустную музыку ВердиКомпасы дают перебой,Голодные ходят медведиУ штурмана над головой.По многим известным причинамНам женщины все хороши.Стоят на сугробе мужчины,Но на полюсе нет ни души!Прощайте, красотки!Прощай, небосвод!Подводная лодкаУходит под лед.Подводная лодка —Морская гроза,Под черной пилоткой —Стальные глаза.1970

«Веселая любовь моя…»

Веселая любовь моя,Зеленая и белая,Где ж ты живешь, в каких краях?Что ж ты без меня делаешь?Кто там стоит в тени берез,В том пиджачке вельветовом?Чьи это клятвы произнесВетер хмельной под ветками?Где-то вдали, совсем вдали,Над проливными ивами,Ходят веселые кораблиВ эту страну счастливую.Веселая любовь моя,Зеленая и белая,Где ж ты живешь, в каких краях?Что ж ты без меня делаешь?1970

ТЕЛЕФОН

Слушаю. Да. Алло!Что за шутки с утра?Я?.. Почему удивлен?Я даже очень рад.Я даже закурю.Здравствуй, прошло сто лет.Сто лет прошло, говорю.Я не спешу. Нет.(Телефон-автомат у нее,Телефон на столе у меня…Это осень, это жнивье,Талый снег вчерашнего дня.)Что у нас за дела?Да как-то все разбрелись.Верочка родила,Славины развелись,Я получил отдел,Санька съездил в Париж…Все в суматохе дел.Ну, а ты что молчишь?А правда, что говорят?..А кто он, коль не секрет?А, военный моряк,В общем, жгучий брюнет.А сына как назвала?Спасибо. Не ожидал.Значит, жизнь удалась?Все прошло без следа?(Телефон-автомат у нее,Телефон на столе у меня…Это осень, это жнивье,Талый снег вчерашнего дня.)1970

КАТОЛИЧЕСКАЯ ЦЕРКОВЬ

Перейти на страницу:

Все книги серии Визбор, Юрий. Сочинения в 2 томах

Похожие книги

Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия
Мастера русского стихотворного перевода. Том 1
Мастера русского стихотворного перевода. Том 1

Настоящий сборник демонстрирует эволюцию русского стихотворного перевода на протяжении более чем двух столетий. Помимо шедевров русской переводной поэзии, сюда вошли также образцы переводного творчества, характерные для разных эпох, стилей и методов в истории русской литературы. В книгу включены переводы, принадлежащие наиболее значительным поэтам конца XVIII и всего XIX века. Большое место в сборнике занимают также поэты-переводчики новейшего времени. Примечания к обеим книгам помещены во второй книге. Благодаря указателю авторов читатель имеет возможность сопоставить различные варианты переводов одного и того же стихотворения.

Александр Васильевич Дружинин , Александр Востоков , Александр Сергеевич Пушкин , Александр Федорович Воейков , Александр Христофорович Востоков , Николай Иванович Греков

Поэзия / Стихи и поэзия