Читаем Том 1. Стихотворения. Переводы полностью

«Это есть художник Альтман...» (с. 348). — А<дамович Г.> По поводу собрания сочинений О. Мандельштама. — Опыты, Нью-Йорк, 1956, кн.6, с. 93 — 94. В СССР — в кн.: Эткинд М. Натан Альтман. М., 1971, с. 5.

Г. Адамович пишет: «Мандельштам читал эти стихи сотни раз, давясь от смеха, но с напускной важностью и с сильным немецким акцентом: «ошэн стари шеловэк...» Ст-ние примыкает к «Антологии житейской глупости». Альтман Натан Исаевич (1889 — 1970) — русский художник, автор знаменитого портрета А. Ахматовой.

«Это есть мадам Мария...» (с. 348). — Сообщ. И. М. Наппельбаум (со слов А. Ахматовой). Публикуется впервые.

Имеется в виду Мария Игнатьевна Бенкендорф (урожденная Закревская, во 2-м браке — баронесса Будберг; 1892 — 1974) — переводчица, секретарь изд-ва «Всемирная литература»; в 1922 — 1928 гг. — секретарь и друг А. М. Горького, посвятившего ей роман «Жизнь Клима Самгина». М. Будберг — героиня книги Н. Берберовой «Железная женщина».

«Любил Гаврила папиросы...» (с. 348). — Печ. по списку Н. Я. Мандельштам с пометой: «У Багрицкого в Кунцеве» (АИ).

По некоторым, впрочем малодостоверным, сведениям, идея графоманской «Гаврилиады» в «Двенадцати стульях» И. Ильфа и Е. Петрова была подсказана Мандельштамом (см., напр.: Коваленков А. Хорошие, разные... Литературные портреты. М., 1966, с. 10). Эфрос — Эфрос А. М. (1888 — 1954), критик, переводчик и издательский работник, сотрудник ГИХЛа и «Academia».

«Зевес сегодня в гневе на Гермеса...» (с. 348). — CC-I, № 446, с разночт. в ст. 1: «Зевес всех должностей лишил Гефеста». В машинописи (АПЛ) с разночт. в ст. 1: «Зевес всех должностей лишил Гермеса». Печ. по списку Н. Я. Мандельштам (АИ).

Извозчик и Дант (с. 348). — КГВ, 1925, 26 октября. Фрагмент — ЦГАЛИ, ф. 1893, оп. 1, ед. хр. 9, л. 8, с заголовком «Из забытой басни «Извозчик и Дант». Печ. по КГВ.

Лжец и ксендзы (басня) (с. 349). — Смехач, 1924, № 19 (октябрь), с. 19.

Викарий — помощник епископа по управлению епархией.

Песнь вольного казака (с. 349). — Печ. по списку А. А. Тарковского (дата записи — 23 октября 1963 г.) — архив Л. В. Горнунга.

«Ubi bene, ibi patria...» (с. 349). — CC-IV, № 532, с датировкой: «1930-е». По смыслу ст-ния, более вероятной датировкой является сер. 20-х годов, когда Мандельштам и Лившиц особенно сблизились. Печ. по АИ.

По свидетельству Е. К. Лившиц, оба поэта были принципиальными противниками эмиграции из России.

Тетушка и Марат (с. 350). — Иванов Г. Петербургские зимы. — Дни, Париж, 1926, 4 апреля, с разночт. в ст. 5: «Среди других вещей», ст. 6: «на бронзовом рояле», ст. 7: «У тетушки он был в особенной чести» и ст. 13: « — Вот, — говорит, — портрет известного Марата». Печ. по списку Н. Я. Мандельштам (АИ). Первопубликация не разыскана. О ней сообщает Г. Иванов, принявший это ст-ние «всерьез» (Иванов, с. 464). Печ. по списку Н. Я. Мандельштам, с пометами: «Вечерняя 24?» и «С Беном», — АИ.

По сообщ. Е. К. Лившиц, написано вместе с Б. Лившицем; поводом послужил бисквитный бюст Лютера, подаренный Лившицу его тетей Розой (Дукельской-Диклер), скупившей в свое время все спичечные фабрики Лонжина в Финляндии.

Акажу —мебель из красного дерева.

Марат Ж. П. (1743 — 1793) — один из вождей якобинцев.

Мирабо О. (1749 — 1791) — граф, деятель Великой французской революции, лидер крупной буржуазии.

Баллада о горлинках (с. 350). — Чукоккала. М., 1979, с. 236 — 237.

Написано вместе с Б. Лившицем в ночь на 25 декабря 1924 г. В своем комментарии К. И. Чуковский пишет: «Под горлинками подразумевались, кажется, недавно вошедшие в оборот червонцы, которыми Мандельштаму и Лившицу выплачивали гонорар. А. Н. Горлин был заведующим иностранным отделом Госиздата, помещавшимся на верхнем этаже (ср.: не нам кичиться этажом) Дома Книги, который писатели называли тогда «Нотр дам де Госиздат», по аналогии с «Нотр дам де Пари» (там же). Ср. также в письме Е. К. Лившиц к П. М. Нерлеру от 18 декабря 1981 г.: «Я помню, как писалась эта баллада. Это было у Мандельштамов, они снимали тогда две комнаты у чтицы Марадудиной. Было это уже поздно ночью. Мы с Надей валялись в спальне на супружеской кровати и болтали, дверь была открыта, и нам было видно и слышно, как веселились наши мужья. Они ходили по комнате и сочиняли эту балладу, смеясь, перебивая друг друга, ища слова, меняя строки, рифмы, варианты, отметая «сор», — все это наплывало одно на другое, и рождающаяся баллада словно качалась на этих ритмических волнах».

Царство Короленки — по-видимому, русская реалистическая проза.

Ионов (Бернштейн) И. И. (1887 — 1942) — профессиональный революционер и издательский деятель, в сер. 20-х годов возглавлял Госиздат. Враждебно относился к «попутчикам»; между Ионовым, возглавившим после В. И. Нарбута изд-во «Земля и фабрика», и Мандельштамом и Лившицем возник острый конфликт после незаконного расторжения Ионовым договоров на переводы из Майн Рида.

«На Моховой семейство из Полесья...» (с. 352). — Печ. по списку Н. Я. Мандельштам (АИ).

Перейти на страницу:

Все книги серии Мандельштам О.Э. Сочинения в двух томах

Похожие книги

Поэзия Серебряного века
Поэзия Серебряного века

Феномен русской культуры конца ХIX – начала XX века, именуемый Серебряным веком, основан на глубинном единстве всех его творцов. Серебряный век – не только набор поэтических имен, это особое явление, представленное во всех областях духовной жизни России. Но тем не менее, когда речь заходит о Серебряном веке, то имеется в виду в первую очередь поэзия русского модернизма, состоящая главным образом из трех крупнейших поэтических направлений – символизма, акмеизма и футуризма.В настоящем издании достаточно подробно рассмотрены особенности каждого из этих литературных течений. Кроме того, даны характеристики и других, менее значительных поэтических объединений, а также представлены поэты, не связанные с каким-либо определенным направлением, но наиболее ярко выразившие «дух времени».

Александр Александрович Блок , Александр Иванович Введенский , Владимир Иванович Нарбут , Вячеслав Иванович Иванов , Игорь Васильевич Северянин , Николай Степанович Гумилев , Федор Кузьмич Сологуб

Поэзия / Классическая русская поэзия / Стихи и поэзия