Читаем Том 11. Пьесы, киносценарии 1926-1930 полностью

19. Бока дредноута, поворачивающего пушки.

Кто владеет морем, владеет властью над миром.

20. Мультипликационный британский лев облапливает мир.

Часть первая

21. Британский лев. Проясняется башня дредноута с подымающимися жерлами орудий.

22. Мотор дизеля в быстром движении.

23. Раскрытый радиатор автомобиля с работающим мотором.

24. Подводная лодка.

25. Панорама нефтяного города.

26. Состав цистерн на колесах в движении.

1900 год. Канада. Монреаль.

27. Уличное движение большого города. Табличка у богатого подъезда с колоннами.

За большой стеклянной дверью лицо негра-швейцара. Деловая публика, входящая и выходящая.

28. Подъезжает машина. Из нее выходит Пьер д’Арси́ Всходит быстро по ступеням. Машина отъезжает.

Пьер д’Арси́ — молодой инженер-геолог.

29. Кабинет Лейтона. Лейтон отдает секретарю бумаги и принимает папку. Лейтон смотрит список ожидающих приема. Секретарь выходит.

30. Лейтон приподымается, смотрит на дверь. Входит д’Арси.

31. Лейтон выходит из-за стола. Приветливая встреча.

Молодой друг, как идут ваши изыскания?

32. Лейтон и д’Арси за маленьким столиком. Лейтон берег с письменного стола ящик сигар и придвигает д’Арси.

Мои теоретические изыскания кончились. На днях еду в Персию. Надеюсь на успех

.

33. Д’Арси раскрывает карманную карту, обводит карандашом южную Персию, от Бассоры через Багдад, Керманшах, Испагань, Шираз и Бушир.

Здесь большие запасы нефтеносных земель, которые персы сами не сумеют разработать.

34. Карта Персии. Из карты выступают песчаная и пустынная местность с просачивающейся нефтью. Примитивный покинутый нефтяной колодезь.

35. Три верблюда, груженные бурдюками, идут по сыпучему песку; при верблюдах персы.

36. Горящая земля.

37. На мгновение мелькает храм огнепоклонников.

38. Д’Арси и Лейтон. Д’Арси складывает карту.

Если я вернусь с правом эксплуатации нефтеносных районов, мне понадобится ваш капитал и ваше участие.

39. Лейтон вновь раскрывает карту и, водя по ней пальцем, вопросительно смотрит на собеседника. Д’Арси разъясняет.

В американских недрах остается всего семь миллиардов бочек нефти. Это на 30–40 летразработки. А в одной нетронутой Персии нефти хватит на 300 лет интенсивной работы.

40. Лейтон ходит по комнате. Останавливается. Говорит. Утвердительно кивает головой. Кладет руку на плечо д’Арси.

41. Д’Арси тоже, встал. Собеседники улыбаются. Рукопожатие.

42. Лейтон один. Он вновь раскрывает карту, оставленную д’Арси. Погружается в нее. Лейтон складывает карту. Встает. Ходит по комнате. Прячет карту в несгораемый шкаф.

Успех этого молодого человека означает миллиарды.

43. Море. Проходит военный флот. Много судов.

44. Крупная коммерческая гавань. Много кораблей. Погрузка.

Все это требует нефти, нефти.

45. Входит секретарь. Говорит. Уходит.

Мистер Тайт из Нью-Йорка — компаньон Лейтона.

46. Входит Тайт. Здоровается.

Дорогой компаньон, вы кстати приехали

.

47. Лейтон усаживает Тайта. Берет из кассы карту, оставленную д’Арси. Раскрывает. Водит пальцем. Объясняет. Тайт спрашивает. Берет карту.

Но не забывайте, что у нас будет серьезный конкурент.

48. Раскрывает свой портфель, берет журнал «Экономист», читает.

49*. Текст журнала: Акционерное О-во Шелл усиленно интересуется нефтью. Директор О-ва мистер Самюэль привлек к делу Ротшильдов*. Предстоит соединение Шелл с мощной голландской компанией Рояль Детш. Говорят, что за спиной предприятия стоит адмирал Фишер.

50. Тайт объясняет, держа в руках книжку журнала. Тайт берет со стола атлас. Раскрывает.

51. Карта Австралии и Океании. Рука Тайта указывает на Сидней и переходит к островам Океании.

Здесь уже действуют английские нефтяные станции. Скоро они будут всюду на всех великих морских путях. И в Персидский залив Англия без боя, конечно, никого непустит.

52. Тайт закрывает атлас. Лейтон кладет атлас на письменный стол. Прикладывает руку ко лбу. (Вспоминает.)

Вы говорите — в Англии привлечен к нефтяному делу Самюэль Маркус Самюэль

Перейти на страницу:

Все книги серии Маяковский В.В. Полное собрание сочинений в тринадцати томах

Том 2. Стихотворения (1917-1921)
Том 2. Стихотворения (1917-1921)

Владимир Маяковский.Полное собрание сочинений в тринадцати томах.Том второй.1917–1921Сборник из 31 стихотворения, с приложением 25 иллюстраций Маяковского к "Сказке о дезертире".Настоящее издание является полным собранием сочинений Владимира Владимировича Маяковского.В основу издания положено десятитомное прижизненное собрание (восемь томов были подготовлены к печати самим поэтом). В отношении остальных произведений принимается за основу последняя прижизненная публикация. Существенные исправления, вносимые в основной прижизненный текст, оговариваются в примечаниях (исправление опечаток не оговаривается).В издание включается ряд произведений, не публиковавшихся в предшествующих собраниях сочинений.Произведения, входящие в состав издания, располагаются по хронологически-жанровому принципу. При этом составители исходят из даты написания произведения или — если она не установлена — из даты первой публикации. Под каждым стихотворением в квадратных скобках указывается год; даты, принадлежащие самому поэту, приводятся без скобок.Подготовка текста и примечания Н. В. Реформатской

Владимир Владимирович Маяковский

Поэзия / Стихи и поэзия

Похожие книги

Уильям Шекспир — природа, как отражение чувств. Перевод и семантический анализ сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73, 75 Уильяма Шекспира
Уильям Шекспир — природа, как отражение чувств. Перевод и семантический анализ сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73, 75 Уильяма Шекспира

Несколько месяцев назад у меня возникла идея создания подборки сонетов и фрагментов пьес, где образная тематика могла бы затронуть тему природы во всех её проявлениях для отражения чувств и переживаний барда.  По мере перевода групп сонетов, а этот процесс  нелёгкий, требующий терпения мной была формирования подборка сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73 и 75, которые подходили для намеченной тематики.  Когда в пьесе «Цимбелин король Британии» словами одного из главных героев Белариуса, автор в сердцах воскликнул: «How hard it is to hide the sparks of nature!», «Насколько тяжело скрывать искры природы!». Мы знаем, что пьеса «Цимбелин король Британии», была самой последней из написанных Шекспиром, когда известный драматург уже был на апогее признания литературным бомондом Лондона. Это было время, когда на театральных подмостках Лондона преобладали постановки пьес величайшего мастера драматургии, а величайшим искусством из всех существующих был театр.  Характерно, но в 2008 году Ламберто Тассинари опубликовал 378-ми страничную книгу «Шекспир? Это писательский псевдоним Джона Флорио» («Shakespeare? It is John Florio's pen name»), имеющей такое оригинальное название в титуле, — «Shakespeare? Е il nome d'arte di John Florio». В которой довольно-таки убедительно доказывал, что оба (сам Уильям Шекспир и Джон Флорио) могли тяготеть, согласно шекспировским симпатиям к итальянской обстановке (в пьесах), а также его хорошее знание Италии, которое превосходило то, что можно было сказать об исторически принятом сыне ремесленника-перчаточника Уильяме Шекспире из Стратфорда на Эйвоне. Впрочем, никто не упомянул об хорошем знании Италии Эдуардом де Вер, 17-м графом Оксфордом, когда он по поручению королевы отправился на 11-ть месяцев в Европу, большую часть времени путешествуя по Италии! Помимо этого, хорошо была известна многолетняя дружба связавшего Эдуарда де Вера с Джоном Флорио, котором оказывал ему посильную помощь в написании исторических пьес, как консультант.  

Автор Неизвестeн

Критика / Литературоведение / Поэзия / Зарубежная классика / Зарубежная поэзия
Форма воды
Форма воды

1962 год. Элиза Эспозито работает уборщицей в исследовательском аэрокосмическом центре «Оккам» в Балтиморе. Эта работа – лучшее, что смогла получить немая сирота из приюта. И если бы не подруга Зельда да сосед Джайлз, жизнь Элизы была бы совсем невыносимой.Но однажды ночью в «Оккаме» появляется военнослужащий Ричард Стрикланд, доставивший в центр сверхсекретный объект – пойманного в джунглях Амазонки человека-амфибию. Это создание одновременно пугает Элизу и завораживает, и она учит его языку жестов. Постепенно взаимный интерес перерастает в чувства, и Элиза решается на совместный побег с возлюбленным. Она полна решимости, но Стрикланд не собирается так легко расстаться с подопытным, ведь об амфибии узнали русские и намереваются его выкрасть. Сможет ли Элиза, даже с поддержкой Зельды и Джайлза, осуществить свой безумный план?

Андреа Камиллери , Гильермо Дель Торо , Злата Миронова , Ира Вайнер , Наталья «TalisToria» Белоненко

Фантастика / Криминальный детектив / Поэзия / Ужасы / Романы