Катон Старший
(234–149 до н. э.) — римский государственный деятель и писатель, отличавшийся суровыми нравственными принципами. Единственное дошедшее до нас произведение Катона «О сельском хозяйстве» представляет собою сборник наставлений но земледелию, животноводству и т. д.Стр. 56. Палладий
(IV в.) — последний из известных нам римских авторов, писавших о сельском хозяйстве. Его труд «О сельском хозяйстве» состоит из 14 книг и представляет собою подробное руководство по сельскохозяйственным работам.Теренций Варрон
(116—28 до н. э.) — римский государственный деятель и писатель, автор сочинений самого разнообразного характера, в том числе и диалога «О сельском хозяйстве».Колимелла
(I в.) — римский писатель, автор книги «О сельском хозяйстве», написанной прозой и частично стихами.Тассер Томас
(1524–1580) — автор поэтических и прозаических произведений о сельском хозяйстве, в том числе книги «Сто советов доброму землепашцу», ниже упоминаемой В. Скоттом. Книга эта много раз переиздавалась в XVI–XVII вв. В 1810 г. ее переиздал сам В. Скотт. Уже начиная с XVII в. в Англии стали в шутку противопоставлять дельные советы Тассера его житейским и хозяйственным неудачам.Хартлиб Сэмюел
(ум. 1670) — друг Мильтона, публицист, автор ряда работ по вопросам образования и сельского хозяйства.«Пастух Солсберийской долины»
— произведение английской писательницы Ханны Мор (1745–1833). Герою этой книги в течение года пришлось быть пастухом.Филоматы
(греч.) — любители наук.Стр. 57. …о битве при Фарсале… эматийские поля…
— В 48 г. до н. э. у г. Фарсала в Фессалийской области (Греция) произошло сражение между войсками Юлия Цезаря и Помпея, в результате чего начался период диктатуры Цезаря. Эматия — древнее название равнинной местности в Македонии. Эматийские поля упоминаются Вергилием в 1-й песни его поэмы «Георгики».«Видение Петра-пахаря»
— аллегорическая поэма средневекового английского поэта Уильяма Лэнгленда (1332–1400), герой которой Петр-пахарь рассказывает о бедствиях крестьян под гнетом феодалов. Это произведение не имеет ничего общего с цитируемыми Триптолемусом сельскохозяйственными трактатами.Стр. 58. Quid faciat laetes, segetes.
— Этими словами открывается поэма Вергилия «Георгики».Демокрит
(460–370 до н. э.) — древнегреческий философ-материалист, основоположник атомистической теории; в своих трудах стремился также раскрыть смысл человеческой жизни. Уже в древности получил прозвище Смеющийся философ; происхождение этого прозвища неясно.Стр. 59. Сенека Луций Анней
(1—65 н. э.) — римский писатель и философ, один из виднейших представителей стоицизма, учившего, что смысл жизни заключается в смирении, в довольствовании малым.Стр. 60. Пикты
— древнейшее население Шотландии. В IX в. были покорены скоттами и ассимилировались с ними.Стр. 64. Кортес
Эрнандо (1485–1547) — испанский конкистадор, завоеватель Мексики.Стр. 67. Мудрый мантуанец.
— Вергилий был родом из города Мантуи.Ventis surgentibus
— цитата из 5-й песни поэмы Вергилия «Энеида».Nemorum murmur
— цитата из 1-й песни поэмы «Георгики».Стр. 68. Дрэммок
— шотландское блюдо: мучная болтушка на воде.Крауди
— болтушка на молоке.Стр. 69. О fortunati nimium!
— слегка измененное восклицание из 2-й песни поэмы «Георгики».Святой Риньян
(Ниниан) (360–432) — деятель церкви на территории нынешней Шотландии, обращавший пиктов в христианство. Шотландцы считают его своим покровителем.Стр. 71. Катераны.
— Так называли в Шотландии тех горцев, которые угоняли скот у равнинных жителей.Стр. 74. Офир
— легендарная страна, богатая золотом, о которой упоминается в библии. Израильский царь Соломон направил туда корабль, который вернулся с 420 (а не со 150, как утверждает Триптолемус) талантами (мера веса в древнем мире).Бленд
— шотландский напиток; смесь пахтанья с водой.Стр. 77. Михайлов день
— 29 сентября.Dave
(Дав) — часто встречающееся в римских комедиях имя раба.Стр. 81. Miseris succurere disco
— цитата из 1-й песни поэмы Вергилия «Энеида».Стр. 82. Бондука
(или Боадицея) — королева одного из бриттских племен в I в. н. э. Под ее руководством в 61 г. бритты восстали против римского владычества. Героиня трагедии Джона Флетчера «Боадицея» (1611).Велледа
— жрица германского племени бруктеров (I в.), считалась пророчицей и пользовалась огромным авторитетом.Ауриния
— жрица у древних германцев.Стр. 83. Тайный совет
— английское правительственное учреждение, ныне утратившее свое значение, но в XVI–XVII вв. игравшее весьма важную роль в жизни государства.