Катон Старший (234–149 до н. э.) — римский государственный деятель и писатель, отличавшийся суровыми нравственными принципами. Единственное дошедшее до нас произведение Катона «О сельском хозяйстве» представляет собою сборник наставлений но земледелию, животноводству и т. д.
Стр. 56. Палладий (IV в.) — последний из известных нам римских авторов, писавших о сельском хозяйстве. Его труд «О сельском хозяйстве» состоит из 14 книг и представляет собою подробное руководство по сельскохозяйственным работам.
Теренций Варрон (116—28 до н. э.) — римский государственный деятель и писатель, автор сочинений самого разнообразного характера, в том числе и диалога «О сельском хозяйстве».
Колимелла (I в.) — римский писатель, автор книги «О сельском хозяйстве», написанной прозой и частично стихами.
Тассер Томас (1524–1580) — автор поэтических и прозаических произведений о сельском хозяйстве, в том числе книги «Сто советов доброму землепашцу», ниже упоминаемой В. Скоттом. Книга эта много раз переиздавалась в XVI–XVII вв. В 1810 г. ее переиздал сам В. Скотт. Уже начиная с XVII в. в Англии стали в шутку противопоставлять дельные советы Тассера его житейским и хозяйственным неудачам.
Хартлиб Сэмюел (ум. 1670) — друг Мильтона, публицист, автор ряда работ по вопросам образования и сельского хозяйства.
«Пастух Солсберийской долины» — произведение английской писательницы Ханны Мор (1745–1833). Герою этой книги в течение года пришлось быть пастухом.
Филоматы (греч.) — любители наук.
Стр. 57. …о битве при Фарсале… эматийские поля… — В 48 г. до н. э. у г. Фарсала в Фессалийской области (Греция) произошло сражение между войсками Юлия Цезаря и Помпея, в результате чего начался период диктатуры Цезаря. Эматия — древнее название равнинной местности в Македонии. Эматийские поля упоминаются Вергилием в 1-й песни его поэмы «Георгики».
«Видение Петра-пахаря» — аллегорическая поэма средневекового английского поэта Уильяма Лэнгленда (1332–1400), герой которой Петр-пахарь рассказывает о бедствиях крестьян под гнетом феодалов. Это произведение не имеет ничего общего с цитируемыми Триптолемусом сельскохозяйственными трактатами.
Стр. 58. Quid faciat laetes, segetes. — Этими словами открывается поэма Вергилия «Георгики».
Демокрит (460–370 до н. э.) — древнегреческий философ-материалист, основоположник атомистической теории; в своих трудах стремился также раскрыть смысл человеческой жизни. Уже в древности получил прозвище Смеющийся философ; происхождение этого прозвища неясно.
Стр. 59. Сенека Луций Анней (1—65 н. э.) — римский писатель и философ, один из виднейших представителей стоицизма, учившего, что смысл жизни заключается в смирении, в довольствовании малым.
Стр. 60. Пикты — древнейшее население Шотландии. В IX в. были покорены скоттами и ассимилировались с ними.
Стр. 64. Кортес Эрнандо (1485–1547) — испанский конкистадор, завоеватель Мексики.
Стр. 67. Мудрый мантуанец. — Вергилий был родом из города Мантуи.
Ventis surgentibus — цитата из 5-й песни поэмы Вергилия «Энеида».
Nemorum murmur — цитата из 1-й песни поэмы «Георгики».
Стр. 68. Дрэммок — шотландское блюдо: мучная болтушка на воде.
Крауди — болтушка на молоке.
Стр. 69. О fortunati nimium! — слегка измененное восклицание из 2-й песни поэмы «Георгики».
Святой Риньян (Ниниан) (360–432) — деятель церкви на территории нынешней Шотландии, обращавший пиктов в христианство. Шотландцы считают его своим покровителем.
Стр. 71. Катераны. — Так называли в Шотландии тех горцев, которые угоняли скот у равнинных жителей.
Стр. 74. Офир — легендарная страна, богатая золотом, о которой упоминается в библии. Израильский царь Соломон направил туда корабль, который вернулся с 420 (а не со 150, как утверждает Триптолемус) талантами (мера веса в древнем мире).
Бленд — шотландский напиток; смесь пахтанья с водой.
Стр. 77. Михайлов день — 29 сентября.
Dave (Дав) — часто встречающееся в римских комедиях имя раба.
Стр. 81. Miseris succurere disco — цитата из 1-й песни поэмы Вергилия «Энеида».
Стр. 82. Бондука (или Боадицея) — королева одного из бриттских племен в I в. н. э. Под ее руководством в 61 г. бритты восстали против римского владычества. Героиня трагедии Джона Флетчера «Боадицея» (1611).
Велледа — жрица германского племени бруктеров (I в.), считалась пророчицей и пользовалась огромным авторитетом.
Ауриния — жрица у древних германцев.
Стр. 83. Тайный совет — английское правительственное учреждение, ныне утратившее свое значение, но в XVI–XVII вв. игравшее весьма важную роль в жизни государства.