Читаем Том 12. Статьи, заметки, стенограммы выступлений полностью

Возвратившись в декабре 1917 года из Петрограда в Москву, Маяковский через три месяца вместе с Д. Бурлюком и В. Каменским выпустил «Газету футуристов». В ней были напечатаны стихотворения Маяковского «Наш марш» и «Революция. Поэтохроника»; статьи «Открытое письмо рабочим» и «Братская могила», коллективные декларации «Декрет № 1 о демократизации искусств» и «Манифест летучей федерации футуристов», а также отрывок из поэмы В. Каменского «Стенька Разин — сердце народное», стихи Д. Бурлюка, С. Спасского и др.

С выходом этого номера издание газеты прекратилось.

«Открытое письмо рабочим» и коллективные декларации перекликаются некоторыми положениями со стихами Маяковского, напечатанными в газете «Искусство коммуны» (см. т. 2, стр. 491–493 наст. изд.), а также с прологом к поэме 1922 года «Пятый Интернационал» — «IV Интернационал» (см. т. 4, стр. 101 наст. изд.).

Стр. 8. «Аида», «Травиата» — оперы итальянского композитора Джузеппе Верди (1813–1901).

Голиаф — по библейскому преданию — легендарный богатырь-великан.

Стр. 9. …немыслима без революции формы — футуризма. — После Октября Маяковский, отстаивая искусство, тесно связанное с борьбой народных масс за социалистическое переустройство жизни, вместе с тем говорил о футуризме как о явлении, якобы созвучном духу революционной эпохи. Следует отметить, что конкретное содержание, которое вкладывал поэт в это понятие, не только значительно отличалось от взглядов на футуризм его литературных соратников, но и существенно менялось с годами. Творческая практика Маяковского была шире и богаче его эстетических концепций.

Братская могила (стр. 10). «Газета футуристов», М. 1918, № 1, 15 марта.

Заметка «Братская могила» была напечатана в «Газете футуристов» без подписи. Как свидетельствует один из редакторов-издателей газеты Д. Бурлюк, — написана Маяковским (см. неопубликованную статью Н. И. Харджиева «Из материалов о Маяковском», хранящуюся в редакции «Литературное наследство»).

Стр. 10. «Альманах поэзоконцерт»… — вышел в Москве в марте 1918 года.

Шесть тусклых строчил, возглавленные пресловутым «королем» Северяниным… — «Поэзоконцерт» был составлен преимущественно из стихов главы поэтической группы «эгофутуристов» И. В. Северянина (Лотарева) (1887–1941). Кроме него, в альманахе участвовали Лев Никулин, Петр Ларионов, Елизавета Панаиотти, Мария Кларк и Кирилл Халафов.

На вечере в Политехническом музее 27 февраля 1918 года, посвященном избранию «короля поэтов», Северянин получил большинство голосов (см. об этом Л. Никулин «Владимир Маяковский», М. 1955, изд. «Правда», стр. 21–22). «Поэзоконцерт» открывался фотопортретом Северянина с его автографом и надписью «Король поэтов Игорь Северянин».

Резко отрицательное отношение Маяковского к салонно-мещанской поэзии Северянина выражено во многих его стихах и статьях — «Облако в штанах», «Штатская шрапнель. Поэты на фугасах», «Поэзовечер Игоря Северянина» и др. В статье «Братская могила» Маяковский высмеивает парфюмерно-гастрономические образы некоторых поэз Северянина — «Ананасы в шампанском», «Шампанский полонез», «Мороженое из сирени» и т. п.

Эренбург. «Молитва о России» — сборник стихов, вышедший в Москве в 1918 году (изд. «Северные дни»). Маяковский приводит строки из стихотворения «Судный день» (стр. 17).

«Тринадцать поэтов» — сборник, вышедший в Петрограде в 1917 году.

Цветаева М. И. (1894–1941) — поэтесса, с 1921 по 1939 год находилась в эмиграции. Маяковский цитирует ее стихотворение «Чуть светает».

Эту книгу должен прочесть каждый! (стр. 11). Вступительная статья к сборнику «Ржаное слово» (революционная хрестоматия футуристов), П. 1918, изд. «ИМО».

Статья подписана: редакционная коллегия. По свидетельству О. Брика, написана Маяковским. (См. статью О. Брика «Маяковский — редактор и организатор» — «Литературный критик», М. 1936, книга четвертая, апрель, стр. 120.)

В «Революционную хрестоматию футуристов» вошли стихи Н. Асеева — «Безумная песня», «Осада неба», «Граница», «Проклятие Москве», Д. Бурлюка — «Утверждение бодрости», «Делец», «Призыв», «Мои друзья», В. Каменского — «Стенька Разин — сердце народное», В. Хлебникова — «Заклятие смехом», «Война», В. Маяковского — «Наш марш», «Революция. Поэтохроника», V часть поэмы «Война и мир» и проза Б. Кушнера — «Митинг Дворцов». Обложка для сборника была сделана Маяковским. Сборник открывался «Предисловием» А. В. Луначарского.

Перейти на страницу:

Все книги серии Маяковский В.В. Полное собрание сочинений в тринадцати томах

Том 2. Стихотворения (1917-1921)
Том 2. Стихотворения (1917-1921)

Владимир Маяковский.Полное собрание сочинений в тринадцати томах.Том второй.1917–1921Сборник из 31 стихотворения, с приложением 25 иллюстраций Маяковского к "Сказке о дезертире".Настоящее издание является полным собранием сочинений Владимира Владимировича Маяковского.В основу издания положено десятитомное прижизненное собрание (восемь томов были подготовлены к печати самим поэтом). В отношении остальных произведений принимается за основу последняя прижизненная публикация. Существенные исправления, вносимые в основной прижизненный текст, оговариваются в примечаниях (исправление опечаток не оговаривается).В издание включается ряд произведений, не публиковавшихся в предшествующих собраниях сочинений.Произведения, входящие в состав издания, располагаются по хронологически-жанровому принципу. При этом составители исходят из даты написания произведения или — если она не установлена — из даты первой публикации. Под каждым стихотворением в квадратных скобках указывается год; даты, принадлежащие самому поэту, приводятся без скобок.Подготовка текста и примечания Н. В. Реформатской

Владимир Владимирович Маяковский

Поэзия / Стихи и поэзия

Похожие книги

Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия
Полет Жирафа
Полет Жирафа

Феликс Кривин — давно признанный мастер сатирической миниатюры. Настолько признанный, что в современной «Антологии Сатиры и Юмора России XX века» ему отведён 18-й том (Москва, 2005). Почему не первый (или хотя бы третий!) — проблема хронологии. (Не подумайте невзначай, что помешала злосчастная пятая графа в анкете!).Наш человек пробился даже в Москве. Даже при том, что сатириков не любят повсеместно. Даже таких гуманных, как наш. Даже на расстоянии. А живёт он от Москвы далековато — в Израиле, но издавать свои книги предпочитает на исторической родине — в Ужгороде, где у него репутация сатирика № 1.На берегу Ужа (речка) он произрастал как юморист, оттачивая своё мастерство, позаимствованное у древнего Эзопа-баснописца. Отсюда по редакциям журналов и газет бывшего Советского Союза пулял свои сатиры — короткие и ещё короче, в стихах и прозе, юморные и саркастические, слегка грустные и смешные до слёз — но всегда мудрые и поучительные. Здесь к нему пришла заслуженная слава и всесоюзная популярность. И не только! Его читали на польском, словацком, хорватском, венгерском, немецком, английском, болгарском, финском, эстонском, латышском, армянском, испанском, чешском языках. А ещё на иврите, хинди, пенджаби, на тамильском и даже на экзотическом эсперанто! И это тот случай, когда славы было так много, что она, словно дрожжевое тесто, покинула пределы кабинета автора по улице Льва Толстого и заполонила собою весь Ужгород, наградив его репутацией одного из форпостов юмора.

Феликс Давидович Кривин

Поэзия / Проза / Юмор / Юмористическая проза / Современная проза