Читаем Том 13. Письма, наброски и другие материалы полностью

В. В. Маяковский, Н. Н. Асеев, О. М. Брик, А. М. Родченко, В. Степанова, П. Незнамов, И. Ломов, Л. Ю. Брик, В. Жемчужный, С. Кирсанов, Л. Кассиль.

Реф просит дать ему возможность приступить к изданию своих периодических альманахов*.

Редакционный план альманахов таков:

1) Каждый альманах состоит из 3 отделов:

а) литературно-художественный: стихи, фельетоны, очерки, рисунки, фото, карикатуры.

б) публицистический: статьи, критика, полемика, обзоры, отзывы, библиография.

в) научно-исследовательский: научные статьи, материалы, документы, исследования.

2) Объем альманаха — от 10–15 листов (авторских).

3) В год — 4 альманаха.

4) Авторский гонорар — в среднем 200 р. за лист.

5) Ответственный редактор — В. Маяковский.

6) Ответственный секретарь — О. Брик.

Для осуществления издания необходимо иметь на руках постоянный аванс для заказа и закупки необходимого материала.

Размер аванса желателен в 2500 р.

Альманахи Рефа рассчитаны на актив советской и рабоче-крестьянской молодежи; потому желателен тираж не менее 7–8 000.

По поручению группы Реф В. Маяковский, О. М. Брик.

14/VI 1929 г.

<p>В литературно-художественный отдел Госиздата, 25 июня 1929<a l:href="#t_msd289_770"><sup>*</sup></a></p>

[Москва, 25 июня 1929 г.]

В литературно-худож. отдел

Объяснительная записка к договору на сборник «Реф»

В сборник войдут:

Маяковский. «Баня». Проза — 2 л. Асеев. Стихи. Кирсанов. Стихи. Незнамов. Стихи. Маяковский. Стихи. 2000 стр<ок> — 4 л.

Кассиль. Проза. — 2 л. Брик Ломов Жемчужный Степанова Родченко Статьи — 4 л.

Родченко — обложка, фото, иллюстрации.

Всего в сборнике предполагается 12 листов по расценке:

2000 ст. стихов по 75 к. — 1500 р.

4. л. прозы по 200 р. — 800 р.

4 л. статей по 150 р. — 600 р.

Обложка, фото, иллюстрации — 200 р.

Итого — 3100 р.

Отв. ред. Владимир Маяковский.

Секретарь редакции О. М. Брик.

25/VI 1929 г.

<p>Из бесед с Маяковским</p><p>Беседа с сотрудником газеты «День»<a l:href="#t_msd289_771"><sup>*</sup></a></p>

— Ну, поговорим теперь. О положении искусства в Советской России? В первые годы Республика уделяла мало внимания искусству. Некогда было. Нужно было воевать. Потом все силы пошли на политическое и экономическое строительство… Из всех видов искусств развилась главным образом поэзия. Она не требовала сложных технических организаций. Поэзия легко умещается не только на клочке бумаги, но и в головах толпы. Она не требует ни отопления громадных зал, ни красок, ни инструментов. Первое место и крупная роль принадлежит футуристической группе. Это так называемый «мой» кружок с товарищами Каменским, Асеевым, Алексеем Крученых, Виктором Хлебниковым. В теории левого футуризма могу отметить Осипа Брик, Бориса Кушнера и Арватова — это наиболее левые теоретики. В пролеткульте (пролетарской культуре) мы, левые, идем рука об руку с пролетарским искусством. Мы, футуристы, объединились в начале 1922 года в отдельную группу МАФ, Московская ассоциация футуристов (в будущем международная). Мы устроили издательский комитет, уже выпустили две книжки: моя «Люблю» и Асеева «Стальной соловей». Скоро выйдут и другие.

Рядом с нами так называемый Акцентр (академический центр*), возглавляемый П. С. Коганом. В области политической и экономической мы с этой организацией дружны, мы все революционеры, коммунисты. Но, когда вопрос идет об эстетике, эта группа является нашим противником.

Мы повсюду организовали свои ядра. Теоретическими сообщениями, интеллектом, волей мы достигли громадных результатов. Мы привели в движение громадное количество учреждений: художественные учебные заведения, бывшее училище ваяния и живописи, драматические школы, Петербургскую академию художеств.

Мы нашли и отклики за границей среди русских. Мы…

В Советской России существует бесконечное количество театров, художественных студий, появилась и масса издательских фирм: снова появляются книги Брюсова, Чулкова, символистов.

В литературных течениях еще можно указать на группу так называемых «имажинистов», — эта крошечная группка, имевшая лишь успех в эту эпоху, когда все остальные группы, передовые, занимались строительством и политической работой. Теперь же она уже выдыхается. Из всех них останется лишь Есенин.

— Отношение к нам советской власти? Советская власть, несмотря на трудности и непонимания моего творчества, оказала массу ценных услуг, помогла. Нигде, никогда я не мог иметь такой поддержки. В 1919 году было выпущено 110 тысяч книг моих сочинений, тогда как прежде поэзию печатали лишь в количестве 2000 экз. «Мистерия-буфф» была позднее выпущена в 30 000 экз., она выдержала четыре издания.

Мои дальнейшие планы? Я хочу окончательно отойти от политической работы и заняться литературной в крупном масштабе, В данный момент я заканчиваю большую поэму «IV Интернационал», будущую жизнь мира, так как я его себе представляю.

Перейти на страницу:

Все книги серии Маяковский В.В. Полное собрание сочинений в тринадцати томах

Том 2. Стихотворения (1917-1921)
Том 2. Стихотворения (1917-1921)

Владимир Маяковский.Полное собрание сочинений в тринадцати томах.Том второй.1917–1921Сборник из 31 стихотворения, с приложением 25 иллюстраций Маяковского к "Сказке о дезертире".Настоящее издание является полным собранием сочинений Владимира Владимировича Маяковского.В основу издания положено десятитомное прижизненное собрание (восемь томов были подготовлены к печати самим поэтом). В отношении остальных произведений принимается за основу последняя прижизненная публикация. Существенные исправления, вносимые в основной прижизненный текст, оговариваются в примечаниях (исправление опечаток не оговаривается).В издание включается ряд произведений, не публиковавшихся в предшествующих собраниях сочинений.Произведения, входящие в состав издания, располагаются по хронологически-жанровому принципу. При этом составители исходят из даты написания произведения или — если она не установлена — из даты первой публикации. Под каждым стихотворением в квадратных скобках указывается год; даты, принадлежащие самому поэту, приводятся без скобок.Подготовка текста и примечания Н. В. Реформатской

Владимир Владимирович Маяковский

Поэзия / Стихи и поэзия

Похожие книги

Инсектариум
Инсектариум

Четвёртая книга Юлии Мамочевой — 19-летнего «стихановца», в которой автор предстаёт перед нами не только в поэтической, привычной читателю, ипостаси, но и в качестве прозаика, драматурга, переводчика, живописца. «Инсектариум» — это собрание изголовных тараканов, покожных мурашек и бабочек, обитающих разве что в животе «девочки из Питера», покорившей Москву.Юлия Мамочева родилась в городе на Неве 19 мая 1994 года. Писать стихи (равно как и рисовать) начала в 4 года, первое поэтическое произведение («Ангел» У. Блэйка) — перевела в 11 лет. Поступив в МГИМО как призёр программы первого канала «умницы и умники», переехала в Москву в сентябре 2011 года; в данный момент учится на третьем курсе факультета Международной Журналистики одного из самых престижных ВУЗов страны.Юлия Мамочева — автор четырех книг, за вторую из которых (сборник «Поэтофилигрань») в 2012 году удостоилась Бунинской премии в области современной поэзии. Третий сборник Юлии, «Душой наизнанку», был выпущен в мае 2013 в издательстве «Геликон+» известным писателем и журналистом Д. Быковым.Юлия победитель и призер целого ряда литературных конкурсов и фестивалей Всероссийского масштаба, среди которых — конкурс имени великого князя К. Р., организуемый ежегодно Государственным русским Музеем, и Всероссийский фестиваль поэзии «Мцыри».

Денис Крылов , Юлия Андреевна Мамочева , Юлия Мамочева

Детективы / Поэзия / Боевики / Романы / Стихи и поэзия
Илиада
Илиада

М. Л. Гаспаров так определил значение перевода «Илиады» Вересаева: «Для человека, обладающего вкусом, не может быть сомнения, что перевод Гнедича неизмеримо больше дает понять и почувствовать Гомера, чем более поздние переводы Минского и Вересаева. Но перевод Гнедича труден, он не сгибается до читателя, а требует, чтобы читатель подтягивался до него; а это не всякому читателю по вкусу. Каждый, кто преподавал античную литературу на первом курсе филологических факультетов, знает, что студентам всегда рекомендуют читать "Илиаду" по Гнедичу, а студенты тем не менее в большинстве читают ее по Вересаеву. В этом и сказывается разница переводов русского Гомера: Минский переводил для неискушенного читателя надсоновской эпохи, Вересаев — для неискушенного читателя современной эпохи, а Гнедич — для искушенного читателя пушкинской эпохи».

Гомер , Гомер , Иосиф Эксетерский

Приключения / Поэзия / Античная литература / Европейская старинная литература / Мифы. Легенды. Эпос / Стихи и поэзия / Древние книги / История