И от корней его истекал источник ~ Фисон, Геон, Тигр и Ефрат.
– Названия четырех рек, согласно Библии, протекающих в райском саду. Ср.: «Из Едема выходила река для орошения рая; и потом разделялась на четыре реки. Имя одной Фисон <…> Имя второй реки Тихон (Геон) <…> Имя третьей реки Хиддекель [Тигр] <…> Четвертая река Евфрат» (Быт 2:10–14).…за ушко-да-на-солнышко…
– наказать кого-либо за его проступки, привлечь к ответственности. Пример излюбленного Ремизовым приема: включения просторечных выражений в древний текст.…на утлую землю. – Утлая
– зд.: убогая, бедная.
Властелин*
Впервые опубликовано: Утро России. 1909.21 нояб. № 39. С. 3, под загл. «Слово о некоем властелине Зле», в цикле «Цепь златая: Из книги».
Прижизненные издания: Шиповник-7.
С. 63–66, в цикле «Лимонарь: Луг духовный»; Сегодня. 1922. 24 дек. № 291. С. 5, в цикле «Святки» вместе со сказкой «Камушек»; Путь. 1926. № 2. С. 61–62, в цикле «Из книги „Плетешок“: Московская пчела»; НРС. 1955.6 февр. № 15625. С. 2, в цикле «Дела человеческие».Авторизованный текст: HP РЛ II.
Л. 24.Текст-источник: согласно авторскому примечанию, «это повествование написано по кодексу XVII века и представляет собой пересказ. Рукописный сборник принадлежит автору, – дар казанского книгочия Н. Н. Моисеенки». (Шиповник-7.
С. 200).В письме от 3 сентября 1909 г. Ремизов сообщал своему постоянному корреспонденту, консультировавшему его по вопросам древнерусской книжности, И. А. Рязановскому: «В Казани у одного знакомого в библиотеке нашел сборник рукописный. Сборник заключает в себе слова Иоанна Златоустого, слово Андрея Юродивого, Никодимово Евангелие, Поучение Афанасия Александрийского и, наконец, то, что меня наиболее заинтересовало – „Слово о некоем властелине зле“ (прилагаю при сем это „слово“). <…> Мне хотелось бы это „слово“ пересказать и поместить в мой „Лимонарь“» (РНБ. Ф. 634. Ед. хр. 31. Л. 1).
Коляда –
славянское народное название рождественского Сочельника.…гудцам и свирцам… – Гудец –
музыкант, играющий на гудце (гудок), старинном смычковом 3, 4-х струнном инструменте; свирец – играющий на свирели.Нечаема –
внезапная.…гвар и плеск. – Гвар
(говор) – шум; плеск (от: плескание) – игра, бряцание на кимвале.Достоит –
следует, должно.
Древняя злоба*
Впервые опубликовано: Северные записки.
С. 54–57.Прижизненные издания: Весеннее порошье.
С. 108–111, в цикле «Свет неприкосновенный»; Воля России. 1922. № 1 (29). С. 4–6, под загл. «Зерефер», в цикле «Русские повести»; Путь. 1926. № 2. С. 62–65, в цикле «Из книги „Плетешок“: Московская пчела»; НРС. 1955. 13 февр. № 15632. С. 2, в цикле «Дела человеческие».Авторизованный текст: НР РЛ II.
Л. 24 об. – 26.Текст-источник: О бесе Зерефере // ПСРЛ-1.
С. 203.«Горько старцу, – писал о „Древней злобе“ критик В. Голиков, – что „древняя злоба новой добродетелью стать не может“. – Это не благочестивая ли тоска нашего века о том, что не вырвать из мира зла с самым его корнем?» (Вестник знания. 1915. № 12. С. 801).
…шапошно знал всех бесов…
– От выражения «шапочное знакомство» – поверхностное, случайное, непрочное знание кого-либо или чего-либо.Ужотко
– зд.: обозначение угрозы мести или наказания.…быстро, как мотоциклетка!.
– Внесение Ремизовым современных реалий в древнее повествование.А что, товарищ…
– см. комм. к рассказу «Человек» (с. 564 наст. изд.).Зерефер.
– В литературной игре Ремизова в «Обезьянью Великую и Вольную Палату» кличку «бес Зерефер» носил Вл. Ник. Княжнин (наст. фам. Ивойлов; 1883–1941) – поэт, лит. критик, библиограф. См. об Ивойлове – «Зерефере»: Оказион-РК III.С. 310, 639.И солдатом в щегольском френче… – Френч –
куртка военного образца с четырьмя большими наружными накладными карманами, получила широкое распространение в армии в период Первой мировой войны, названа по имени главнокомандующего британскими экспедиционными силами во Франции фельдмаршала Джона Френча.…как молонья предстал ангел…
– Ср.: «Ангел Господен, сошедший с небес <…> вид его был, как молния» (Мф 28:2–3).…или спятил?
– Ремизов вкладывает в уста ангела просторечное выражение.Алчущего –
алкать – сильно желать.…мерзости запустения!.
– Словосочетание восходит к библейской Книге пророка Даниила: «…и на крыле [святилища] будет мерзость запустения, и окончательная предопределенная гибель постигнет опустошителя» (Дан 9:27). Встречается также в Евангелии от Матфея (24:15–16), от Марка (13:14).…помраченную прелесть! – Прелесть
– зд.: обман, заблуждение, обольщение; помраченный – мрачный, темный, безумный.
Вошь*