Это — экстаз утомленности,Это — истома влюбленности,Это — дрожанье лесов,Ветра под ласкою млеющих,Это — меж веток сереющихМаленьких хор голосов.Свежие, нежные трепеты!Шепоты, щебеты, лепеты!Кажется: травы в тишиРопщут со стоном томительнымИли в потоке стремительномГлухо стучат голыши.Чьи же сердца утомленныеВылились в жалобы сонные?Это ведь наши с тобой?Это ведь мы с тобой, милая,Тихие речи, унылые,Шепчем в равнине ночной?(Поль Верлен, Собрание стихов в переводе В. Брюсова, изд-во «Скорпион», М., 1911)>
Какой это choeur des petites voix?[101]
и какой cri doux l’herbe agit'ee expire?[102] И какой смысл имеет все — остается для меня совершенно непонятно.А вот другая ariette:
Dans l’interminableEnnui de la plaine,La neige incertaineLuit comme du sable.Le ciel est de cuivre,Sans lueur aucune.On croirait voir vivreEt mourir la lune.Comme des nu'eesFlottent gris les ch^enesDes for^ets prochainesParmi les bu'ees.Ce ciel est de cuivre,Sans lueur aucune.On croirait voir vivreEt mourir la lune.Corneille poussiveEt vous, les loups maigres,Par ces bises aigres,Quoi donc vous arrive?Dans interminableEnnui de la plaine,La neige incertaineLuit comme du sable.<По тоске безмерной,По равнине снежной,Что блестит неверно,Как песок прибрежный?Нет на тверди меднойНи мерцанья света.Месяц глянул где-тоИ исчез бесследно.Как сквозь дым летучий,На краю равниныВидятся вершиныБора, словно тучи.Нет на тверди меднойНи мерцанья света.Месяц глянул где-тоИ исчез бесследно.Чу! кричат вороны!Воет волк голодный,Здесь, в степи холодной,Властелин законный!По тоске безмерной,По равнине снежной,Что блестит неверно,Как песок прибрежный?(Поль Верлен, Избранные стихотворения в переводах русских поэтов, СПб., 1911, Перев. В. Брюсова)>
Как это в медном небе живет и умирает луна и как это снег блестит, как песок? Все это уже не только непонятно, но, под предлогом передачи настроения, набор неверных сравнений и слов.
Кроме этих искусственных и неясных стихотворений, есть понятные, но зато уже совершенно плохие и по форме и по содержанию стихотворения. Таковы все стихотворения по заглавию «La Sagesse»[103]
. В этих стихотворениях самое большое место занимают очень плохие выражения самых пошлых католических и патриотических чувств. В них есть, например, такие строфы:Je ne veux plus penser qu’`a ma m`ere Marie,Si`ege de la sagesse et source de pardons,M`ere de France aussi de qui nous attendonsIn'ebranlablement Vhonneur de la patrie.<Лишь на одну тебя сыновне уповаю,Мария, всепрощенья оплот,Мать Франции самой, от коей каждый ждет,Что вступится она за честь родного края.(Перев. А. Эфрон)>