Леди Чилтерн
. Она научила меня простой истине: человек, некогда совершивший бесчестный поступок, может опять поступить точно так же, а поэтому таких людей надо избегать.Миссис Чивли
. И вы ко всем применяете это правило?Леди Чилтерн
. Ко всем без исключения.Миссис Чивли
. В таком случае мне очень вас жаль, Гертруда. Очень.Леди Чилтерн
. Теперь вы, надеюсь, видите, что по многим причинам дальнейшее знакомство между нами невозможно.Миссис Чивли
Леди Чилтерн
Миссис Чивли
Леди Чилтерн
. Да, я.Миссис Чивли
. В таком случае вам придется сделать все для того, чтобы он его сдержал. Даю вам срок до завтрашнего утра. Если к этому времени он не заявит публично о своей готовности поддержать тот блестящий проект, в котором я заинтересована…Леди Чилтерн
. Эту мошенническую спекуляцию…Миссис Чивли
. Называйте как хотите. Ваш муж у меня в руках, и, если в вас осталась хоть капля здравого смысла, вы заставите его сделать то, что он обещал для меня сделать.Леди Чилтерн
Миссис Чивли
Леди Чилтерн
. Как вы смеете равнять себя с моим мужем? Как вы смеете грозить ему — или мне? Убирайтесь из моего дома! Вы недостойны переступать мой порог!Из задней части сцены входит сэр Роберт Чилтерн
, слышит последние слова жены и видит, к кому они обращены. Он бледнеет как полотно.Миссис Чивли
. Вашего дома! Дома, купленного ценой бесчестья. Дома, в котором все оплачено деньгами, полученными за низость.Леди Чилтерн
. Это неправда! Скажи, Роберт, что это неправда!Миссис Чивли
Сэр Роберт Чилтерн
. Уходите. Убирайтесь сейчас же. Вы уже сделали все что могли.Миссис Чивли
. Все? Ну нет, я еще не закончила с вами. Ни с вами, ни с ней. Даю вам обоим срок до завтра. Если до завтра, до двенадцати часов дня, не будет сделано то, что я велела вам сделать, весь мир узнает правду о карьере Роберта Чилтерна.Сэр Роберт Чилтерн
звонит. Входит Мейсон.Сэр Роберт Чилтерн
. Проводите миссис Чивли.Миссис Чивли
вздрагивает, как от удара. Затем с преувеличенной вежливостью кланяется леди Чилтерн; та не отвечает на поклон. Проходя мимо сэра Роберта Чилтерна, который стоит ближе к двери, миссис Чивли на мгновение останавливается и смотрит ему прямо в лицо. Затем выходит. Слуга следует за ней и притворяет за собой дверь. Супруги остаются одни. Леди Чилтерн стоит в оцепенении. Потом оборачивается и смотрит на мужа каким-то странным, отчужденным взглядом, словно видит его впервые.Леди Чилтерн
. Значит, ты за деньги продал государственную тайну? Начал свою карьеру с обмана? Построил ее на бесчестии? О, скажи, что это неправда! Солги мне! Умоляю тебя, солги! Скажи, что это неправда!Сэр Роберт Чилтерн
. Это правда. Увы, эта женщина сказала правду. Но, Гертруда, выслушай меня! Ты не знаешь, как трудно было устоять перед искушением… Позволь мне все тебе рассказать!Леди Чилтерн
. Не подходи ко мне. Не трогай меня. Ты вымарал меня в грязи. Все эти годы ты носил маску. Лживую, размалеванную маску! Ты продался за деньги. Вор, обыкновенный вор — и тот лучше тебя! Ты продал себя тому, кто дал больше. Тебя купили с аукциона. Ты лгал всему миру. А вот мне ты не хочешь солгать!..Сэр Роберт Чилтерн