Напечатано в «Полярной звезде» на 1824 год, а затем перепечатано Пушкиным в «Литературных листках», так как в альманахе были допущены опечатки. Написано 11 ноября 1823 г.
Стихотворение обращено к Амалии Ризнич (1803–1825), итальянке, жене триестского коммерсанта, приехавшего весной 1823 г. в Одессу.
Кн. М. А. Голицыной*
Напечатано в «Карманной книжке для любителей русской старины и словесности» на 1830 год.
Стихи обращены к М. А. Голицыной, внучке Суворова, известной любительнице музыки. Пушкин выражает благодарность Голицыной за то, что она пела романсы на его слова.
Телега жизни*
Напечатано в «Московском телеграфе», 1825 г., № 1. См. письмо Вяземскому от 29 ноября 1824 г.
Записка В. П. Горчакову*
Стихотворный отрывок, сообщенный Горчаковым. По его свидетельству, писано в конце января 1823 г. В письме Пушкин осведомляется о бале, назначенном на понедельник у Варфоломея (см. примеч. к стихотворению «Из письма к Вигелю»).
Л. Пушкину*
Незаконченный необработанный отрывок. Ср. письмо брату от 21 июля 1822 г.
«Внемли, о Гелиос, серебряным луком звенящий…»*
Незаконченный черновой набросок. Стихи являются переводом начала эклоги А. Шенье «Слепец». В ней изображен приход Гомера на остров Сиру. Особенность перевода в том, что рифмованный александрийский стих оригинала Пушкин заменил более соответствующим античному сюжету гекзаметром.
М. Е. Эйхфельдт*
Отрывок из стихотворения, сообщенный В. П. Горчаковым. М. Е. Эйхфельдт – жена кишиневского чиновника, за которой
ухаживал приятель Пушкина Алексеев. Молодые люди, окружавшие Эйхфельдт, слыли ее двоюродными братьями. Зоя – ее племянница. По рассказу Горчакова, стихи были заказаны Пушкину самой Эйхфельдт для альбома. Окончания Горчаков не сообщил. По его словам, «это послание, по некоторым выражениям чересчур сильной речи, не могло быть не только напечатанным, но даже отдано той, к которой писано, особенно, что относилось до Зои, родственницы ее».
«Придет ужасный час…»*
Незаконченный и необработанный отрывок.
«Вечерня отошла давно…»*
Необработанное начало незавершенного произведения.
«Как наше сердце своенравно!..»*
Необработанный набросок.
«Туманский, Фебу и Фемиде…»*
Необработанный набросок.
Отрывки*
(1)
(2)
«Недвижный страж дремал на царственном пороге…»*
При жизни Пушкина по цензурным основаниям не печаталось.
(1)
(2)
Давыдову («Нельзя, мой толстый Аристипп…»)*
Напечатано в «Московском вестнике», 1829 г., ч. 1. Написано в апреле 1824. Обращено к А. Л. Давыдову и является ответом на его приглашение ехать на южный берег Крыма. Поездка была организована Воронцовым, но Пушкин был исключен из числа приглашенных.
Прозерпина*
Напечатано в «Северных цветах» на 1825 год. Написано 26 августа 1824.
Стихотворение является вольным переводом 27-й картины из «Превращений Венеры» Парни.
«Всё кончено: меж нами связи нет…»*
При жизни Пушкина не печаталось.
«Зачем ты послан был и кто тебя послал?..»*
Необработанный набросок. В стихотворении описывается историческая судьба Наполеона.
Кораблю*
Необработанный набросок. Предполагают, что стихи связаны с отъездом Е. К. Воронцовой в Крым в июне 1824 г.
«О боги мирные полей, дубров и гор…»*
Необработанный отрывок.
«Полу-милорд, полу-купец…»*
В таком виде эта эпиграмма на М. С. Воронцова (1782–1856) распространялась в списках. В письме Вяземскому (октябрь 1824) Пушкин сообщил ее в другой редакции: