Читаем Том 2. Стихотворения, 1917-1920 полностью

Кто на завалинке? А, ты, сосед Панкрат!   Здорово, брат!   Абросим, здравствуй! Друг Микеша, это ты ли?   Ну, что вы, деда не забыли?А я-то до чего вас, братцы, видеть рад!..   Покинувши на время Петроград,Прибрел я, старина, в родную деревеньку.   Что? Как мне в Питере жилось?   Перебивался помаленьку,   Всего изведать довелось.С врагами нашими за наше дело споря,   Немало вытерпел я горя,   Но… терпит бог грехам пока:   Не только мяли нам бока,Мы тоже кой-кому помяли их изрядно.   Да, схватка крепкая была…   Как вообще идут дела?   Ну, не скажу, чтоб очень ладно:   Тут, глядь, подвох, а там – затор.Народные враги – они не дремлют тоже.Одначе мы… того… нажмем на них построже.Чай, не о пустяках ведем мы с ними спор.   Не в том суть нашей схватки,Что мироедов мы уложим на лопатки.Нет, надо, чтобы враг наш лютый – сбитый с ног –   Подняться больше уж не мог.Иначе, милые, сыграем мы впустую.Подобный проигрыш случался зачастую.   Раз наши вечные враги,   Очнувшись, сил накопят,Они не то что гнуть начнут нас в три дуги,   А всех в крови утопят.   И учинят грабеж такой,   Что ой-ой-ой!   Вот почему всегда твержу я,Чтоб по головке, мол, не гладили буржуя.   Вот, други-братцы, почему   Из щелкоперов кой-кому,   Умам трусливым и нелепым,   Я стариком кажусь свирепым.А вся загвоздка в том, что я твержу одно:   Родной народ, тебе другого не дано.Сваливши с плеч своих грабительскую шайку,   Завинчивай покрепче гайку!   Завинчивай покрепче гайку!!И если хочешь ты по новой полосе   Пройти с сохою трудовою,Все корни выкорчуй! Все корни злые, все,   Со всею мусорной травою!..<p>Лукерья<a l:href="#c002022"><sup>*</sup></a></p>
Перейти на страницу:

Все книги серии Бедный, Демьян. Собрание сочинений в 5 томах

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия