Читаем Том 2. Стихотворения, 1917-1920 полностью

У московского почтамтаНеустанно каждый день,Тихо шлепая по луже,Грустно бродит чья-то тень.В зал войдет, и писем спросит,И печально отойдет,И до вечера тоскливоОт кого-то вести ждет.Ждет и жалобно бормочетВсем понятные слова:«От венгерского совета,Адрес: Ленину, Москва».Дню на смену ночь приходит.Наступает новый день.По почтамту снова бродитТа же горестная тень.Подойдет к окошку, спросит,И печально отойдет,И опять до поздней ночиОт кого-то вести ждет.Ждет и злобно повторяетВсем понятные слова:«От баварского совета,Адрес: Ленину, Москва».Дню на смену ночь приходит,Наступает новый день.У почтамта снова бродитТа же горестная тень.Тихо шлепает по луже,Горький жребий свой кляня:«Почему же, почему жеНе приветствуют меня?»Тень обиженная хнычет,И в обратный путь бредет,И прохожим в руки тычетЖелтый лист – «Всегда вперед».<p>Правда</p>С товарищами красноармейцами беседа по душам

ОТ ТОВАРИЩЕЙ КРАСНОАРМЕЙЦЕВ ДЕМЬЯНУ БЕДНОМУ

Письмо[6]

Перед вражьими окопамиПритаилась наша часть:Бьемся с царскими холопамиЗа Советскую мы власть.Не страшна нам сила чернаяИ не страшен нам Колчак:Сила красная, упорнаяНе боится злых атак.Как Колчак ни хорохорится,А ему не сдобровать:Кто на красный штык напорется,Уж не будет воевать.Велика отвага гордаяУ испытанных частей,Но слабеет сила твердаяОт нерадостных вестей.Пишут из дому родители,Плачет каждая строка:Там какие-то грабителиУтесняют мужика.Мужики во всем ответчики,Власть – как новая метла:Где начнут мести советчики,Все повыметут дотла,Обернулась-де татарщинойВласть рабочих и крестьян.Не под новой ли мы барщиной.Дорогой наш брат Демьян?Мы твои читали повести.Правду слов твоих ценя,Просим дать ответ по совести!Правду ль пишет нам родня?

Ответ

ДЕМЬЯНА БЕДНОГО ТОВАРИЩАМ КРАСНОАРМЕЙЦАМ

Перейти на страницу:

Все книги серии Бедный, Демьян. Собрание сочинений в 5 томах

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия