Читаем Том 2. Стихотворения, 1917-1920 полностью

Голодная свинка –Сухая щетинка,Да горе-гадалка –Московская галка,Да строгий рогатыйКозел бородатыйВ секретной обжорке,В лесу на пригорке,У вороха гнили,У груды костейБубнили-бубнили,Встречая гостей:   «Сюрприз для обеда!»   «Какой?»   «Какой?»   «Сплошная победа!»   «Ой-ой!»   «Ой-ой!»   «Не выдержит дольше   Москва».   «Москва?!»   «Вся отдана Польше   Литва».   «Литва!»   «Деникин же снова…»   «Э-бьен?»[10]   «Э-бьен?»   «Прорыв у Тамбова!»   «Тре-бьен!»[11]   «Тре-бьен!»   «Козлов уже взяли…»   «Чу-чу!»   «Чу-чу!»   «Потише нельзя ли!»   «Молчу!»   «Молчу!»   «У Курска же тоже   Дыра».   «Дыра!»   «Помилуй нас, боже!»   «Ура!»   «Ура!»   Вдруг – ухнуло рядом.   Весь лес затрясло.   Тяжёлым снарядом   Обжорку снесло.   Ах, жалко – не жалко,   Где козлик? Где галка?   Где бедная свинка?   Остались следы:   Перо да щетинка   Да клок бороды!

Набат*

Сегодня «День советской пропаганды» –Призыв для тех, кого объяла лень.Пропагандист, как я, не ждет команды:Я бью в набат уже не первый день.Враг опьянен безумною отвагой,Идет к концу неразрешенный спор,В последний раз с дворянской тонкой шпагойСкрестили мы наш боевой топор.Пронзит ли враг нам сердце острой сталью?Иль голова слетит с дворянских плеч?От братских сил отрезаны мы далью,А у врага нет сил для новых сеч.В отчаянье он все на карту ставит,Ему назад дорога отнята…Вперед, бойцы! И пусть змею раздавитЖелезная рабочая пята!

К коммунисткам*

Сейте разумное, доброе, вечное!

Н. Некрасов.Когда проснулся темный раб,Свет не дошел еще к рабыне.Будите ж, сестры, «темных баб»,Во тьме коснеющих поныне.Вокруг десятков героиньМятутся душ слепых мильоны.Им поп гласит: «Аминь, аминь!»И заставляет бить поклоны.Лукавым веря словесам,Отравлены поповской ложью,Глухие к новым голосам,В слепом порыве к небесамОни бредут по бездорожью.Все, кто прозрел, идите к ним,К заблудшим сестрам на подмогу,И покажите выход имНа нашу светлую дорогу.Они посевов добрых ждут:Разумных слов и мудрой книги, –Так сейте ж их, они взойдут.И с душ томящихся спадутИх вековечные вериги!

Братские могилы*

Мемориальная доска

На Красной площади, у древних стен Кремля,Мы – стражи вечные твои, товарищ милый.   Здесь кровью полита земля,   Здесь наши братские могилы.   Бойцы, сраженные в бою,Мы в вечность отошли. Но ты – еще в строюИсполненный огня и пролетарской силы.Так стой же до конца за власть и честь свою,За пролетарскую великую семью,За наши братские могилы!

Ур-ра!!*

Торжественнее письмо купцов, помещиков и дворян Деникину. Из письма видно, какой мир получили бы крестьяне и рабочие, если бы поддались на удочку ласково поющих господ и проиграли гражданскую войну.

Перейти на страницу:

Все книги серии Бедный, Демьян. Собрание сочинений в 5 томах

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия