Читаем Том 2. Запах безумия (СИ) полностью

Он был небрит и во вчерашней рубашке, ворот которой был измят. Круги под его глазами указывали на то, что он не спал всю ночь.

- Издеваюсь, отчего же? - Рейфорд явно пил всю ночь, но сейчас был вполне трезвым.

- Вы всю ночь пили, шумели и гоняли слуг, - я фыркнула и сложила руки на груди. - Полагаешь в такой обстановке можно выспаться? И теперь тебе хватает наглости будить меня, даже когда ты в столь безобразном виде!

Виконт усмехнулся и резко прижал меня к себе, заставив ответить на жесткий поцелуй:

- Я бы продолжил, но тебе еще стоит утереть нос зарвавшемуся гостю, - Рейфорд отпустил меня и поднялся с постели.

- О чем ты? - я поняла, что поспать уже не удастся и встала, разыскивая глазами пеньюар.

- О пари, моя прекрасная жена, - виконт подошел сзади и помог мне надеть искомую вещь, проведя ладонями от плеч к груди, и прижавшись всем телом сзади, - А, может, ну его это пари, Ари? Я отдам ящик лучшего виски Джордану и все, а мы останемся здесь.

- Долг чести должен быть исполнен, - я вырвалась из объятий мужа, а он тихо рассмеялся. - К чему тебе я?

Когда я спустилась вниз, Рейфорд ожидал меня с осёдланными Ромео и Ураганом. Джордан еще не спустился, что позволило мне высказать все свое возмущение мужу:

- Как ты мог, Грэм? - я дернула поводья Урагана, отнимая их у виконта. - Как тебе вообще пришло в голову спорить с графом о том, что я обойду его в скачках?

- Ему следует утереть нос. Да и ты давно не каталась вволю, - Рейфорд успел умыться и теперь был бодр и свеж.

- Я не собиралась показываться в таком костюме на людях, - я провела рукой по брюкам. - А в дамском седле любые скачки обернуться моим проигрышем. Что обо мне подумает твой кузен?

- Все, что он подумает, он оставит при себе, - Рейфорд был явно доволен сложившейся ситуацией. - А ты, моя прелесть, могла отказаться.

- Ты надул меня, Натаниэль Грэхем Блейк, - от раздражения я даже топнула ногой. - Кроме того, твоя мстительная натура все равно отыграется за вчерашнее. Я заметила, что ты был недоволен моим общением с твоим кузеном.

- И ты выбрала наименьшее зло, - Рейфорд прищурился и хотел продолжить, но появившейся Джордан не дал ему это сделать.

- Спорите? - он почти неслышно подошел к нам, заставив меня вздрогнуть, и удивленно осмотрел мой наряд. - Леди Рейфорд вы умеете удивлять.

Он склонился к моей руке и поприветствовал кивком виконта.

- Начнем? - я отошла от графа и забралась на Урагана. - Едем по дороге вверх до леса, там до старого дуба он приметный и обратно. Цель - быть первым.

- Все верно, - Рейфорд придержал Урагана за уздечку. - Я уже успел туда съездить и привязать пару платков на его ветки, это послужит отличным доказательством.

Мы с графом отвели лошадей к импровизированной черте, которая должна была послужить стартом, и приготовились ждать команды виконта. Рейфорд отошел к крыльцу и, резко хлопнув, скомандовал:

- Поехали!

Мы полетели вперед. Шли корпус в корпус. Я знала, что Джордан тяжелее, что давало мне преимущество, но Ромео был больше и выносливее, что уравнивало наши шансы. Я подстегнула Урагана и немного вырвалась вперед, лишь для того, чтобы увидеть насмешливо приподнятую бровь графа. Он пригнулся к холке своего коня и легко догнал меня. Мы вместе доехали до дуба, чудом разминувшись, когда срывали белоснежные платки, в которых я опознала свой разрезанный шарфик. Злость на Рейфорда едва не заставила меня упустить поводья, а Джордан воспользовался этим и вырвался вперед и теперь не давал мне себя обойти на довольно узкой дороге. Чертов виконт! Я выругалась по-французски и поняла, что двигаясь также мне не победить. Я вновь подстегнула Урагана и направила его прямо к кустам, вынуждая взять барьер. Мы понеслись по бездорожью. Мне приходилось направлять лошадь резкими движениями, но я не зря всю весну провела в седле и теперь пожинала плоды. Я знала, что на повороте обойду графа на два корпуса, и этого мне хватит, чтобы победить. Когда я вылетела на Урагане впереди Ромео, тот едва не встал на дыбы. А я, извернувшись, насмешливо отсалютовала Джордану и первой добралась до крыльца. Рейфорд помог мне спешиться и протянул руку, забирая обрывок шарфа.

- Ты великолепна, дорогая, - он накинул платок мне на шею и притянул голову к себе, жестко целуя.

- Отпусти, немедленно! - я уперлась руками ему в грудь.

- Леди Рейфорд, вы сжульничали! - возмущенный Джордан спрыгнул с Ромео, а я вывернулась и посмотрела на него.

- Почему? Целью было доехать до старого дуба и вернуться к крыльцу первым. Никто не говорил, что нельзя ехать другой дорогой, милорд, - я забрала у Джордана второй кусок шарфа и вновь повернулась к мужу. - Как это понимать, Рейфорд? К чему ты испортил мою вещь.

- Не кричи, Ариан. Он мне не нравился.

- И это повод?

- Повод, - отрезал Рейфорд. - Вспомни свои белоснежные доспехи, моя дорогая. Этот клочок ткани еще легко отделался.

Перейти на страницу:

Похожие книги