Стр. 141. …румяный этюд Кетлина…
— Джордж Кетлин (1796–1872) — американский художник и путешественник.Стр. 150. Остин
Генри — муж сестры Диккенса Летиции, архитектор.Стр. 152. «Криди»
— так называл в детстве один из сыновей Диккенса его друга Макриди.Стр. 154. Кили
Роберт (1793–1869) — английский комический актер. Выступал в роли миссис Гэмп в сценической переделке «Мартина Чеэлвита».Стр. 157. Мы будем играть… «Роланд вместо Оливера», «Два часа утра» и «Глухой как пробка».
— Этими спектаклями в Канаде началась многолетняя актерская деятельность Диккенса, организовавшего впоследствии коллектив театралов-любителей из своих ближайших друзей и членов семьи.Стр. 160. Бен Эллен и Боб Сойер
— студенты-медики, неразлучные друзья («Записки Пиквикского клуба»).Стр. 161. …подделанное ими письмо с моей подписью…
— Вскоре после отъезда Диккенса из США в нескольких американских газетах появилось поддельное письмо за его подписью, якобы перепечатанное из английской «Морнинг кроникл», с резкими нападками на Америку и американцев.Хоун
Филип (1781–1851) — американский коммерсант, основатель общества публичных платных библиотек, мэр Нью-Йорка в 1825–1826 гг.Стр. 162. Мариет
Фредерик (1792–1848) — английский писатель, автор приключенческих романов, морской капитан.Стэнфилд
Уильям Кларксон (1793–1867) — английский художник-маринист и пейзажист. Член Королевской академии с 1835 г. Работал декоратором в театре Друри-Лейн. Друг Диккенса. Участвовал в иллюстрировании его «Колоколов», «Сверчка за очагом», «Битвы жизни».Стр. 164. Кембриджский профессор Лонгфелло…
— Знаменитый американский поэт Генри Уодсворт Лонгфелло (1807–1882) был в то время профессором новых языков в Гарвардском университете.Стр. 165. Смит
Томас Саутвуд (1788–1861) — один из первых английских врачей, работавших в области санитарного просвещения. Добивался законодательного ограничения рабочего дня. По его инициативе в 1833 г. был запрещен ночной труд подростков.Мисс Кутс.
— Анджела Джорджина Бердет-Кутс (1814–1906) — миллионерша-благотворительница. Была в дружеских отношениях с Диккенсом, помогавшим ей в осуществлении ее многочисленных филантропических начинаний.Стр. 166. …Пьеса Браунинга…
— Речь идет о пьесе английского поэта Роберта Браунинга (1812–1889) «Запятнанный щит», которая была показана Диккенсу Форстером в рукописи в 1842 г. Поставлена Макриди в 1843 г. в театре Друри-Лейн.Стр. 169. Элстон
Вашингтон (1779–1843) — американский художник.Стр. 173. Хоун
Уильям (1780–1842) — английский книгоиздатель, автор популярных справочников-альманахов.Стр. 175. Синяя Книга
— периодически издаваемые документы английского правительства по вопросам внутренней политики.Стр. 176. Теннисон
Альфред, лорд (1809–1892) — английский поэт, один из любимых поэтов Диккенса, который назвал в его честь одного из своих сыновей.Баббедж
Чарльз (1792–1871) — английский математик, профессор Кембриджского университета с 1828 по 1839 г. В 1820 г. основал Астрономическое общество. Посвятил 37 лет своей жизни созданию счетной машины, но не смог осуществить свой проект за недостатком средств.Я же решительно против этой идеи
— против создания литературного общества, объединяющего писателей и издателей.Перефразируя Теннисона, я могу сказать, что даже если бы это было самым превосходным обществом на свете, грубость отдельных его членов помешала бы ему воспарить.
— Диккенс имеет в виду строки из поэмы Теннисона «Локслей Холл» (1842):Жизнь связала ты с мужланом, что ж, по мужу и жена, Груб он нравом, неизбежно огрубеет и она.Перевод Е. Скибицкой
Стр. 177. Нэпир
Мекви (1776–1874) — редактор «Эдинбургского обозрения» с 1829 по 1847 г. Диккенс так и не написал статьи, о которой идет речь в письме.Стр. 180. Топпинг
— кучер Диккенса.Стр. 181. Мы уже обсудили, как быть с малышом…
— то есть со вторым сыном Диккенса.Стр. 184. Рэдли С.
— содержатель гостиницы «Адельфи» в Ливерпуле.Бруммагем
— простонародное название Бирмингема.«Сэр Роджер»
— старинный английский танец.Стр. 185. Уэлер
Кристиана — пианистка, выступавшая на вечере в Политехнической школе в Ливерпуле 24 февраля 1844 г., на котором произнес речь Диккенс. Впоследствии — жена друга Диккенса Т. Дж. Томпсона.Стр. 186. Стейплс
Джеймс — школьный учитель в Бостоне.Джонс
Эбинизер (1820–1860) — английский поэт.