Читаем Том 3 полностью

Я, сеньор, ищу давноВстречи с вами, но поверьте,—Не убийца я. Вас жду,Чтоб решить наш давний спор.

Дон Лопе

Вы — Альберто?

Альберто

Да, сеньор.

Дон Лопе

Чем же вашу я враждуЗаслужил?

Альберто

Спросить об этомПамять надо вам свою.Победив меня в бою,Завладели вы портретом.Вот зачем я вас искал.

Дон Лопе

А! Тогда мне все понятно.Но, взяв копию, обратноВам верну оригинал.

Альберто

Шутите? Черт побери,Не довольно ли капризов?Вам принять угодно вызов?

Донья Лаура

Дверь, Урбана, отопри!Солгала нам Мальдонада.Нужно отвратить беду.

Урбана

Ведьма!

Донья Лаура и Урбана отходят от окна.

Дон Лопе

Подождите!

Альберто

Жду,Хоть берет меня досада.

Дон Лопе

С вами биться я готов,Но, увы, я безоружен.

Альберто

Полчаса иль час вам нужен?Жду. Не тратьте лишних слов.

Дон Лопе

Умерла во мне вражда.Хоть пришлось скрестить клинки нам,Благородным дворяниномЯ вас почитал всегда.

Фахардо

Предлагаю словопреньяЭтим и окончить.

Альберто

Как?

Фахардо

Я считаю, что ваш врагДал вам удовлетворенье.Вы дрались. Один был ранен.В чем же чести тут ущерб?Чем же ваш запятнан герб?Взгляд такой мне, право, странен.Не тревожьтесь ни о чем.Нет угрозы вашей чести.Был бы я на вашем месте,—Помирился бы с врагом.

Альберто

Что ж, дон Лопе, я согласенРуку дать вам.

Фахардо

В добрый час!Этот жест достоин вас.

Дон Лопе и Альберто обмениваются рукопожатием.

Небосклон отныне ясен.Напишу, что вы друзья,Я Фабрисьо де Леону.Вашей чести не затрону.

Кастельянос

Подпишусь и я.

Сержант

И я.<p>ЯВЛЕНИЕ ТРИНАДЦАТОЕ</p>

Те же, донья Лаура и Урбана.

Донья Лаура

Что за странные событьяПроисходят, господа?

Фахардо

Удалось не без трудаИзбежать кровопролитья.Стал сеньор Альберто другомДону Лопе.

Дон Лопе

И мой другИз моих получит рукВозмещенье по заслугам.<p>ЯВЛЕНИЕ ЧЕТЫРНАДЦАТОЕ</p>

Те же, Лусинда и Флорело.

Лусинда

(к Флорело)

Что там? Видишь?

Флорело

У дверейОба наших лжецыгана,Лаура, два капитана…

Лусинда

Я боюсь, что из сетейУскользнул мой оскорбитель.

Урбана

Вон цыганка!

Дон Лопе

(Лусинде)

Ты моглаПричинить мне много зла.Значит, я цыган? Грабитель?

Альберто

Как, Лусинда?

Дон Лопе

Нет портретаУ меня, но я сказал,Что верну оригинал.

Альберто

Ах, Лусинда! Вы ли это?Ослеплен я вновь сияньемВаших лучезарных глаз.Пусть подвергся из-за васЯ тяжелым испытаньям,Но меня не испугалиНи страданья, ни труды:Путь мой эти две звездыНеизменно озаряли.Упросил я смерть своюОтступиться; кров родимыйБросил, — и следы любимойВ дальнем отыскал краю…Но сколь странен мне ваш вид!Помощь вам моя нужна?

Лусинда

Ах, Альберто! Я полнаГоречью моих обид.Оба мы, скажу открыто,Честь спасать сюда явились.Этой цели вы добились?

Альберто

Перейти на страницу:

Все книги серии Лопе де Вега. Собрание сочинений в шести томах

Том 1
Том 1

Эпоха Возрождения в Западной Европе «породила титанов по силе мысли, страсти и характеру, по многосторонности и учености». В созвездии талантов этого непростого времени почетное место принадлежит и Лопе де Вега.Драматургическая деятельность Лопе де Вега знаменовала собой окончательное оформление и расцвет испанской национальной драмы эпохи Возрождения, то есть драмы, в которой нашло свое совершенное воплощение национальное самосознание народа, его сокровенные чувства, мысли и чаяния.Действие более чем ста пятидесяти из дошедших до нас пьес Лопе де Вега относится к прошлому, развивается на фоне исторических происшествий. В своих драматических произведениях Лопе де Вега обращается к истории древнего мира — Греции и Рима, современных ему европейских государств — Португалии, Франции, Италии, Польши, России. Напрасно было бы искать в этих пьесах точного воспроизведения исторических событий, а главное, понимания исторического своеобразия процессов и человеческих характеров, изображаемых автором. Лишь в драмах, посвященных отечественной истории, драматургу, благодаря его удивительному художественному чутью часто удается стихийно воссоздать «колорит времени». Для автора было наиболее важным не точное воспроизведение фактов прошлого, а коренные, глубоко волновавшие его самого и современников социально-политические проблемы.В первый том включены произведения: «Новое руководство к сочинению комедий», «Фуэнте Овехуна», «Периваньес и командор Оканьи», «Звезда Севильи» и «Наказание — не мщение».

Лопе де Вега , Лопе Феликс Карпио де Вега

Драматургия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги