Читаем Том 3 полностью

Вот если б дикий свой язык вы изменили,Составили б контракт в изысканнейшем стиле!

Нотариус.

Наш стиль весьма хорош, и был бы я дурак,Когда б в нем изменить старался хоть пустяк.

Белиза.

Ах, в центре Франции как варварски мы грубы!Науки ради все ж, мой сударь, почему бы,Экю, и ливр, и франк отбросив наперед,В талантах, в минах нам не свесть в приданом счет?Календы с идами нам даты б заменили[108]

Нотариус.

Когда б я сделал то, о чем вы попросили,От всех друзей моих я свист бы заслужил.

Филаминта.

Бороться с варварством мне не хватает сил!..Вот, сударь мой, вам стол. Ну, примемся за дело!

(Заметив Мартину.)

Ах, подлая! Прийти она сюда посмела!..Зачем приводите ее ко мне вы в дом?

Кризаль.

Вам будет это все разъяснено потом.Об этом спорить здесь не время и не место.

Нотариус.

Итак, пишу контракт. Однако где невеста?

Филаминта.

Невеста — младшая.

Нотариус.

Так.

Кризаль(указывая на Генриетту).

Да, невеста тут.То Генриетта — так меньшую дочь зовут.

Нотариус.

Прекрасно. А жених?

Филаминта(указывая на Триссотена).

Вот тот, кого избралаЯ ей в мужья.

Кризаль(указывая на Клитандра).

А я во что бы то ни сталоХочу, чтоб мужем был ей этот.

Нотариус.

Целых два!А как с законом быть?

Филаминта(нотариусу).

Ну что ж? К чему слова?Впишите мне в зятья скорее Триссотена.

Кризаль.

В зятья Клитандра мне впишите непременно.

Нотариус.

Так согласитесь же во мнениях своих,Чтоб знал я в точности, какой из двух — жених.

Филаминта.

Как я сказала вам, так и пишите сразу.

Кризаль.

Пишите, сударь мой, по моему приказу.

Нотариус.

Но чьим обязан я последовать словам?

Филаминта(Кризалю).

С моим решением угодно спорить вам?

Кризаль.

Ему не дочь мила. Не помирюсь я с браком,Где до приданого жених уж больно лаком.

Филаминта.

Ах да, действительно, тут о приданом речь,Как будто мудреца оно могло привлечь!

Кризаль.

Клитандра выбрал я, ему дано мной слово.

Филаминта(указывая на Триссотена).

А я в супруги ей назначила другого.Пишите же его, вопрос вполне решен.

Кризаль.

Ого! Какой же вы, однако, взяли тон.

Мартина.

Не женщинам решать, и правила даны намТакие, чтоб во всем нам уступать мужчинам.

Кризаль.

Так, верно.

Мартина.

Хоть сто раз давайте мне расчет,Беда, коль курица пред петухом поет.

Кризаль.

Да, дело ясное.

Мартина.

Смотреть смешно мне вчуже,Как под башмак жена упрятывает мужа.

Кризаль.

Так! Так!

Мартина.

Дала б совет я мужу своему(Коль у меня б он был) быть головой в дому.Жокрисса мне в мужья, пожалуйста, не надо![109]Коль начала б ему перечить я с досадыИ голос подняла, вполне бы прав был он,Коль парой оплеух мне сбил бы этот тон.

Кризаль.

Вот, вот!
Перейти на страницу:

Все книги серии Мольер Ж.Б. Полное собрание сочинений в трех томах

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги