Читаем Том 3. Басни, стихотворения, письма полностью

Ну что тебе охоты —

Через полвека ждать успеха от работы?

Оставь уж молодым такие ты заботы.

Нам можно позволять

Себя столь дальнею надеждою ласкать. (Г)

ст. 22

К трудам из детства я привык (А — Е)

ст. 23

А если от трудов, которы начинаю (А)

ст. 26

За те труды еще охотней я берусь (А)

ст. 27

Почто же вам дивиться? (ДВ)

Чему же вам дивиться? (А — Е)

ст. 28–29

Сад этот разводя и тем я веселюсь,

Что если тени сих деревьев не дождусь,

То внук мой некогда их тенью прохладится (А — Г)

ст. 31

Да льзя ли и за то ручаться наперед (А, Б)

ст. 38

А может быть, что ваш и ближе час. (А)

XIV

Дерево

Впервые напечатана в «Новых баснях», 1816 г., ч. IV, стр. 8–9; написана не позднее 12 мая 1814 г., так как этим числом датирована тетрадь ПБ-О. По своей теме близка к басне И. Хемницера «Дерево». Автографы: ПД 1, ПБ-О.

Рукописные варианты:

ст. 5–7

Ни корню пищи нет,

Ни ветеркам вокруг меня свободы,

Притом же солнечный мне чуть мелькает свет. (ПБ,ПД)

ст. 9-12

Когда б вокруг меня не этот сброд,

Я верно выросло б до облак в год,

И скрасило б собой здесь целую долину

Теперь же не расту и в половину. (ПБ,ПД)

ст. 12

Теперь тонка я и суха, как хворостина (ПД)

ст. 14

И молодому другу. (ПБ)

ст.17

Но торжество не долго это было (ПБ)

ст. 18

То жаром солнечным его печет (ПБ)

То солнцем деревцо печет (ПД)

ст. 20

И бурей, наконец, то деревцо сломило (ПБ)

ст. 23

Когда б укрытое ты лесом возрастало (ПБ)

ст. 24–25

[От зноя бурь и непогод

В деревьях старых ты б нашло себе оплот.] (ПБ 1819)

ст. 25

Деревья крепкие тебя бы берегли (ПБ)

ст. 26

А если б некогда больших дерев не стало (ПБ)

ст. 28

То до того ты столько б возросло (ПБ, ПД; Д — Е)

Печатные варианты:

ст. 9-12

Когда б вокруг меня не этот сброд,

Я верно б выросла до облак в год.

И скрасилась бы мной здесь целая долина;Теперь же тонок я и сух как хворостина. (Д)

ст. 28

То до того ты столько б возросло. (Д, Е)

XV

Гуси

Впервые напечатана в «Чтении в Беседе любителей русского слова», 1811 г., ч. I, стр. 53–54; написана не позднее конца февраля 1811 г., так как была представлена на заседание Беседы 28 февраля. Демократическая мысль басни неоднократно высказывалась Крыловым в «Почте духов»: «Заслуги предков никому не придают знаменитости» (XV письмо).

Печатный вариант:

ст. 14

И нас как птиц простых гоняет (ЧБ)

XVI

Свинья

Впервые напечатана в «Новых баснях» Крылова, 1811 г., стр. 41; написана не позднее февраля 1811 г. Недопустимой с точки зрения литературных староверов «натуральностью» этой басни возмущался реакционный критик М. Каченовский, который в «Вестнике Европы» (1812 г. № 4) писал: «Пиит есть художник: он должен искать образцов своих в изящной природе, должен творить идеалы прекрасные и благородные, а не заражать своего воображения смрадом запачканных нелепостей. Вот чудовище, поставленное наряду с баснями!»

XVII

Муха и дорожные

Впервые напечатана в «Драматическом вестнике», 1808 г., ч. I, № 63, стр. 85–87; написана не позднее августа 1808 г., так как помещена в сентябрьском номере журнала.

Рукописный вариант:

ст. 41

И пользы никакой не могут хоть принесть (ИБ)

Печатные варианты (ДВ):

ст. 7–9

Пришло хоть стать. Спустился с козел он

И, в два кнута, мучитель,

С лакеем лошадей тиранит с двух сторон


ст. 27

Лакеи, гуторя, плетутся вслед шажком.

ст. 28

Учитель с барыней болтают вздор тишком

ст. 30–32

Ушел с служанкою грибов искать на ужин.

И Муха всем жужжит, что только лишь одна

О всем заботится она.

ст. 34

Втащились и всползли на ровную дорогу

ст. 38

Меня на силу ноги носят

ст. 40

Которые во всё хотят себя приплесть.

XVIII

Орел и паук

Впервые напечатана в «Чтении в Беседе любителей русского слова», 1812 г., ч. V, стр. 57–58; написана не позднее начала ноября 1811 г. (ценз. разр. от 27 ноября 1811 г.). Автограф: ПД 1. Эту басню современники относили к М. Сперанскому (см. свидетельство Н. Греча, приведенное В. Кеневичем в его «Примечаниях», стр. 104); однако падение Сперанского последовало уже позже её написания.

Рукописные варианты (ПД):

ст. 7

Тут рощи и луга цвели

ст. 9-10

А там Каспийское сердито море.

Как вороно крыло, чернелося вдали


ст. 16

Куда никто не долетает

ст. 33–34

Но здесь и без тебя умею я сдержаться,

Итак, прошу не величаться. (ЧБ)


ст. 42

Как будто бог снабдил их силою орлиной.

Печатные варианты (ЧБ):

ст. 29

Нет, на это я бы не решился.

ст. 44

Чтоб их опять на низ снести и с паутиной.

XIX

Лань и дервиш

Впервые напечатана в «Чтении в Беседе любителей русского слова», 1815 г., ч. VII, стр. 99; написана не позднее начала января 1814 г. так как имеется в тетради с пометой 11 января 1814 г. Автографы: ПД 1, ПБ-К, ПБ, 13.

Рукописные варианты:

ст. 1

Младая Лань, лишась своих любезных чад (ПБ-К, В)

ст. 3

Перейти на страницу:

Все книги серии И.А.Крылов. Полное собрание сочинений

Том 1. Проза
Том 1. Проза

Настоящее издание Полного собрания сочинений великого русского писателя-баснописца Ивана Андреевича Крылова осуществляется по постановлению Совета Народных Комисаров СССР от 15 июля 1944 г. При жизни И.А. Крылова собрания его сочинений не издавалось. Многие прозаические произведения, пьесы и стихотворения оставались затерянными в периодических изданиях конца XVIII века. Многократно печатались лишь сборники его басен. Было предпринято несколько попыток издать Полное собрание сочинений, однако достигнуть этой полноты не удавалось в силу ряда причин.Настоящее собрание сочинений Крылова включает все его художественные произведения, переводы и письма. В первый том входят прозаические произведения, журнальная проза, в основном хронологически ограниченная последним десятилетием XVIII века.

Иван Андреевич Крылов

Проза / Классическая проза ХIX века / Русская классическая проза
Том 2. Драматургия
Том 2. Драматургия

Настоящее издание Полного собрания сочинений великого русского писателя-баснописца Ивана Андреевича Крылова осуществляется по постановлению Совета Народных Комиссаров СССР от 15 июля 1944 г. При жизни И.А. Крылова собрания его сочинений не издавалось. Многие прозаические произведения, пьесы и стихотворения оставались затерянными в периодических изданиях конца XVIII века. Многократно печатались лишь сборники его басен. Было предпринято несколько попыток издать Полное собрание сочинений, однако достигнуть этой полноты не удавалось в силу ряда причин.Настоящее собрание сочинений Крылова включает все его художественные произведения, переводы и письма. Во второй том входят драматические произведения (1783–1807).

Иван Андреевич Крылов

Драматургия / Проза / Русская классическая проза / Стихи и поэзия
Том 3. Басни, стихотворения, письма
Том 3. Басни, стихотворения, письма

Настоящее издание Полного собрания сочинений великого русского писателя-баснописца Ивана Андреевича Крылова осуществляется по постановлению Совета Народных Комиссаров СССР от 15 июля 1944 г. При жизни И.А. Крылова собрания его сочинений не издавалось. Многие прозаические произведения, пьесы и стихотворения оставались затерянными в периодических изданиях конца XVIII века. Многократно печатались лишь сборники его басен. Было предпринято несколько попыток издать Полное собрание сочинений, однако достигнуть этой полноты не удавалось в силу ряда причин.Настоящее собрание сочинений Крылова включает все его художественные произведения, переводы и письма. В третий том входят басни, относящиеся в большинстве своем к последнему периоду творчества Крылова, и его стихотворения. В этот же том входят письма, официальные записки и проч.

Иван Андреевич Крылов

Поэзия / Проза / Русская классическая проза

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия