Читаем Том 3. Басни, стихотворения, письма полностью

Нашла двух малых волченят (ПД, ПБ-К)

ст. 13

Быть может, — Лань Дервишу отвечала (ПБ-К, 13)

ст. 19

Так добродетельный, любя едину благость (ПД, ПБ-К, 13)

ст. 21–22

И если он богат, ему избытки в тягость,

Коль он их с бедным не делит. (ПД, ПБ-К, 13)

XX

Собака

Впервые напечатана и «Новых баснях», 1816 г., ч. IV, стр. 11; написана не позднее начала февраля 1816 г. Автограф: ПД 1.

Рукописные варианты:

ст. 5–6

Общественных не нарушая прав,

Но уж у ней такой был нрав. (ПД, Д-Е)

ст. 16

Всегда ей покидаешь (ПД)

XXI

Орел и крот

Впервые напечатана в «Новых баснях», 1816 г., ч. IV, стр. 3–4; написана не позднее начала мая 1814 г., так как имеется в тетради с пометой 12 мая 1814 г. Автографы: ПД1, ПБ13, ПБ-О.

Рукописные варианты:

ст. 4

В тенистый лес с Орлицею вдвоем (ПБ13)

ст.6–7

И, выбравши себе ветвистый дуб, высокой,

Гнездо в его вершине стали вить (ПД, ПБ-О,13)

ст.9

Узнавши Крот про это (ПБ 13)

ст.12–15

Что корнем он не крепок и не цел,

Что даже, может быть, он скоро и свалится,

Так, чтобы вить на нем гнезда

Не принимал Орел напрасного труда. (ПД, ПБО, 13, Д)

ст. 14–15

Итак, чтоб вить на нем гнезда,

[Не брал Орел напрасного труда] (ПБ 13)

ст. 19

К тому же как Кротам мешаться сметь в дела (ПБ 13)

ст. 21

Так лишнего с Кротом не говоря (ПБ-О, 13)

ст. 32–34

«Несчастный!» он сказал: «за то беда мне эта,

Что не послушал я совета». (ПД,ПБ-О,13;Д)

ст. 35

Но как же было вображать (ПБ-О)

Но можно ль было вображать (ПД)

ст. 38–41

Из норки Крот сказал: «То б знал, что под землею

Живу я век и, роясь близ корней,

Здорово ль дерево, могу судить верней». (ПБ-О,13)

Книга четвертая

I

Квартет

Впервые напечатана в «Новых баснях», 1811 г., стр. 12–13; написана не позднее апреля 1811 г. (ценз. разр. 8 марта 1811 г.). Автограф: ПБ-Г. По свидетельству современников, басня «Квартет» высмеивала открывшийся 1 января 1810 г. Государственный совет, разделенный на четыре департамента: законов (председатель кн. П. Лопухин), военных дел (гр. А. Аракчеев), гражданских и духовных дел (гр. П. Завадовский) и государственной экономии (гр. Н. Мордвинов). «Известно, что продолжительным прениям о том, как их рассадить, и даже нескольким последовавшим пересадкам, мы обязаны остроумною баснью Крылова «Квартет» (М. А. Корф, «Жизнь гр. Сперанского». СПБ, 1861 г., ч. 1, стр. 118). В примечаниях к воспоминаниям И. Дмитриева М. Логинов указывает: «Есть предание, что Крылов по этому случаю написал свой «Квартет», разумея под Мартышкой — Мордвинова, под Ослом — Завадовского, под Козлом — Лопухина, под Медведем — Аракчеева» (И. И. Дмитриев, «Взгляд на мою жизнь», 1861, стр. 292–293).

Однако существует и другое толкование, относящее «Квартет» к заседаниям «Беседы», открывшейся в начале 1811 г., так же разделенной на четыре разряда, во главе которых были поставлены председатели. Так, Ф. Вигель в своих воспоминаниях указывает: «Крылов, хотя и выдал особу свою «Беседе», но, говорят, тайком посмеивался над нею. Доказательством тому поставляют вскоре после ее открытия выданную им басню «Квартет» («Воспоминания», М., 1893 г., кн. III, стр. 152).

Рукописные варианты (ПБ-Г):

ст. 1

[Затейница] Мартышка

ст. 6

Достали нот, [бас], [альт], две скрыпки

ст. 19

[Вскричал] Сказал Осел — «Мы, верно, уж поладим

ст.22

А всё квартет нейдет на лад

ст. 35

[И] как [себе] вы ни садитесь;

После стиха 32 зачеркнуты следующие четыре строки;

Им соловей на то в ответ:

«А этого-то в вас и нет.

То как друзья вы ни садитесь,

Всё в музыканты не годитесь».

II

Листы и корни

Впервые напечатана в «Чтении в Беседе любителей русского слова», 1811 г., ч. IV, стр. 100–101; написана не позднее октября 1811 г, так как представлена была на заседание Беседы 3 ноября 1811 г. Появление этой басни являлось, возможно, откликом на обсуждение крестьянского вопроса, которым занимался созданный Александром I «негласный комитет».

Рукописный вариант:

ст. 26

[Тех голоса им отвечали] (ПД 69)

Печатный вариант:

ст. 21

Кто смеет с нами так считаться дерзновенно (ЧБ)

III

Волк и лисица

Впервые напечатана в «Новых баснях», 1816 г., ч. IV, стр. 5–6; написана не позднее февраля 1816 г. (ценз. разр. от 25 февраля 1816 г.). Автограф: ПД 1. В басне использованы мотивы русских народных сказок о лисице и волке. В автографе ПД заглавие — «Лисица и Волк».

Рукописные варианты:

ст. 1–4

Охотно любят то дарить и уступать,

Что некуда самим девать.

Я про Лису пример хочу сказать,

Затем, что истина сноснее вполоткрыта. (ПД; Д,Е)

ст. 8

Глядит, ан в гости к ней голодный Волк тащится; (ПД; Д,Е)

ст. 19

Итак, приятель серый мой, (ПД; Д,Е)

ст. 21

Однако же пошел без ужина домой (ПД; Д,Е)

IV

Бумажный змей

Перейти на страницу:

Все книги серии И.А.Крылов. Полное собрание сочинений

Том 1. Проза
Том 1. Проза

Настоящее издание Полного собрания сочинений великого русского писателя-баснописца Ивана Андреевича Крылова осуществляется по постановлению Совета Народных Комисаров СССР от 15 июля 1944 г. При жизни И.А. Крылова собрания его сочинений не издавалось. Многие прозаические произведения, пьесы и стихотворения оставались затерянными в периодических изданиях конца XVIII века. Многократно печатались лишь сборники его басен. Было предпринято несколько попыток издать Полное собрание сочинений, однако достигнуть этой полноты не удавалось в силу ряда причин.Настоящее собрание сочинений Крылова включает все его художественные произведения, переводы и письма. В первый том входят прозаические произведения, журнальная проза, в основном хронологически ограниченная последним десятилетием XVIII века.

Иван Андреевич Крылов

Проза / Классическая проза ХIX века / Русская классическая проза
Том 2. Драматургия
Том 2. Драматургия

Настоящее издание Полного собрания сочинений великого русского писателя-баснописца Ивана Андреевича Крылова осуществляется по постановлению Совета Народных Комиссаров СССР от 15 июля 1944 г. При жизни И.А. Крылова собрания его сочинений не издавалось. Многие прозаические произведения, пьесы и стихотворения оставались затерянными в периодических изданиях конца XVIII века. Многократно печатались лишь сборники его басен. Было предпринято несколько попыток издать Полное собрание сочинений, однако достигнуть этой полноты не удавалось в силу ряда причин.Настоящее собрание сочинений Крылова включает все его художественные произведения, переводы и письма. Во второй том входят драматические произведения (1783–1807).

Иван Андреевич Крылов

Драматургия / Проза / Русская классическая проза / Стихи и поэзия
Том 3. Басни, стихотворения, письма
Том 3. Басни, стихотворения, письма

Настоящее издание Полного собрания сочинений великого русского писателя-баснописца Ивана Андреевича Крылова осуществляется по постановлению Совета Народных Комиссаров СССР от 15 июля 1944 г. При жизни И.А. Крылова собрания его сочинений не издавалось. Многие прозаические произведения, пьесы и стихотворения оставались затерянными в периодических изданиях конца XVIII века. Многократно печатались лишь сборники его басен. Было предпринято несколько попыток издать Полное собрание сочинений, однако достигнуть этой полноты не удавалось в силу ряда причин.Настоящее собрание сочинений Крылова включает все его художественные произведения, переводы и письма. В третий том входят басни, относящиеся в большинстве своем к последнему периоду творчества Крылова, и его стихотворения. В этот же том входят письма, официальные записки и проч.

Иван Андреевич Крылов

Поэзия / Проза / Русская классическая проза

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия