Верховный правитель зашел в шатер. Его наложница Ю Цзи (младшая сестра Ю Цзыци) сидела там и ждала его. Видя, что он мрачен, она улыбнулась, чтобы утешить его, и сказала: «Победа и поражение — обычное дело в военном деле, так что не стоит беспокоиться. Давайте выпьем немного, чтобы приободриться». Повелитель не хотел огорчать ее, поэтому он сказал: «Ты была со мной все эти годы во время всех сражений, и ты никогда ничего не просила, а я же постоянно усложняю твою жизнь». Юй Цзи прервала его и сказала: «Великий государь, не говорите этого! Выпейте немного и отдохните».
Юй Цзи убедила верховного правителя выпить немного вина, подождала, пока он уснет, а сама стала спокойно охранять шатер. Было около восьми вечера и на улице было очень тихо, только слышались порывы западного ветра, который колыхал ветви деревьев «шурхшурх», как будто бы кто-то плачет, всхлипывая. Когда Ю Цзи услышала это, у нее по коже пробежали мурашки. Она уже собиралась спрятаться во внутреннем шатре, как вдруг услышала странные звуки, как будто бы кто-то пел. Кто мог петь в это время? Она медленно вышла на улицу и внимательно прислушалась. Возможно это не пение? Пение доносилось из лагеря Хань, пело сразу очень много человек вместе, и они явно пели песни царства Чу. Что тут происходит?
Она поспешно зашла во внутренний шатер и разбудила верховного правителя. Они вышли и внимательно прислушались, со всех сторон доносились песни царства Чу. Верховный правитель оцепенел. Он открыл рот и выкатил глаза, не в силах вымолвить ни слова. Он затащил Юй Цзи в шатер и в отчаяние произнес: «Все кончено, все действительно кончено! Неужели Лю Бан уже уничтожил Западное Чу? Как в ханьском лагере может быть так много людей из царства Чу?» Он знал только, что большинство солдат Лю Бана были из Гуаньчжуна, а большинство солдат Хань Синя были из регионов Ци, Чжао, Янь и Дай. Он не знал, что цзюцзянсикие солдаты Ин Бу раньше жили недалеко от Ханьшуя и знали песни царства Чу. Чжан Лян попросил их научить этим песням также ханьских солдат. И сейчас они пели их все вместе. Он ожидал, что когда солдаты армии Чу услышат это, то начнут массово убегать в панике, и он приказал ханьским солдатам не препятствовать им.
Когда в лагере Чу услышали родные песни, то они очень затосковали за домом. Видя, что в лагере нет продовольствия, и, что их никто не приходит спасать, они уже давно уже потеряли надежду. А в этот момент, услышав песни царства Чу, они вспомнили о родителях, женах, соседях, родной земле… Никто больше не хотел оставаться тут умирать. Сначала они убегали по двое или по трое, но потом ринулись массово. Даже генералы, которые следовали за верховным правителем в течение многих лет, такие как Цзи Бу и Чжунли Мэй также тайком ушли. Даже родной дядя верховного правителя, Сян Бо, также перешел на сторону Чжан Ляна. Если уходил генерал, то сразу же разбегались и его солдаты. Единственными оставшимися генералами были Ю Цзыци и Хуань Чу, из солдат осталось всего около тысячи «ребят». Армия Чу сама собою распалась.
Юй Цзыци и Хуань Чу вошли и сказали верховному правителю: «Солдаты разбежались. Великому государю лучше броситься в атаку сейчас, пока еще темно». Верховный правитель велел им пойти и приготовиться к прорыву осады до рассвета.
В это время повелитель чувствовал себя как будто бы кто-то вонзил ему нож в сердце. Ему было уже все равно, но он не хотел умирать в руках Лю Бана. И если они прорвутся, как он сможет защищать Ю Цзи. Как он мог бросить ее? Если он хочет вырваться, ему нужно положиться на своего верного друга — вороного коня, на котором он ездит уже много лет. Он попросил своих подчиненных привести коня, погладил его и сказал: «Ты отлично служил мне все эти годы, и вот как все повернулось, мы убегаем. Увы, наша участь ужасна!» Видя, что верховный правитель такой опечаленный, Ю Цзи попросила кого-нибудь оттащить коня, но конь посмотрел в глаза верховного правителя и отказался уходить. Верховный правитель больше не мог сдерживаться, он закричал, а потом вдруг запел печальным голосом старую песни, поменяв в ней слова: