Я променял бы власть НеронаИ вас, полки младого Цезаря,На твой лохматый клюв, ворона,На чьем горит лице заря.Ведь предки те же были люди:Мечтали, грезили, служили,Дрались, любили и тужили.Чарует новь в волнистом чуде.А много надо ли[Чтоб жизнь прожить бесславно, глупо]С глазами падали,С делами трупа.Прокляты вы мной,Меня окружившие стеной,О, попугаи и глупцы,Отчизной русскою купцы.Махая тряпкой полинялой,Отечества хотите быть менялой.Отечество, ты – серый тигрС глазами верными судьбе,Я много песен, много игрСлыхал и помнил о тебе.Написано после полного разрыва с кругом «Аполлона» как манифестация собственного антизападничества. Отдельные содержательные мотивы позднее разработаны в драматической поэме «Любовь приходит страшным смерчем…» (1912).
Название восходит к «Песне о себе» Уолта Уитмена, а также к «Литургии мне» Ф. Сологуба (1907).
Вотще
арх. – напрасно.То свету солнца Купальскою
– языческо-христианский праздник летнего солнцестояния (с 23 на 24 июня по ст. стилю). Из диалога «Учитель и ученик» (1912): «В день Ивана Купала я нашел свой папоротник – правило падения государств». Иван Купала – народное прозвище Иоанна Крестителя. См. примеч. к поэме «Ладомир».Конь Пржевальского
– дикая лошадь монгольских степей, описанная и прирученная русским путешественником Н. М. Пржевальским (1839–1888). В «Пощечине общественному вкусу» (1913) под таким заголовком была напечатана подборка стихотворений Хлебникова: см. СС, 1, С. 104, 197,198, 233, 234, 235, 271, 273, 274.Брега Овидия
– то есть Северное Причерноморье, куда был сослан римский поэт Публий Овидий Назон, I век н. э. Ср. у Пушкина: «Еще доныне тень Назона / Дунайских ищет берегов» («Баратынскому. Из Бессарабии», 1822).Халиф
– титул духовного главы мусульман, совмещавшего светскую и религиозную власть.В ней Висла, море и Амур
– пространственно-языковое клише «от…до», в данном случае: Российская империя от Польши до Дальнего Востока. Ср. у Тютчева: «От Нила до Невы, от Эльбы до Китая» («Русская география», 1848).Перун
– см. СС, 1. С. 481.Наука и амур
– ср. у Пушкина: «…наука страсти нежной» («Евгений Онегин»).Так молодой когда-то орочон
<…> – мотив прозы Хлебникова «Око. Орочонская повесть» (1912), см. СС, 1. С. 485 и 489. Млечный путь в орочонском мифе – это оставшийся в небе лыжный след охотника. См. Баран X. Поэтика русской литературы начала XX века. М., 1993 («Хлебников и мифологий орочей», с. 15–21).Бабр
– см. СС, 2. С. 590.Там близ кумира Лобачевского / Мятель мятежная поет
– памятник великому математику Н. М. Лобачевскому (см. СС, 2. С. 573) был установлен в 1896 г. в сквере Казанского университета (скульптор Мария Диллон); здесь также намек на студенческую демонстрацию 5 ноября 1903 г., за участие в которой Хлебников был заключен на месяц в тюрьму.Я как индеец
<…> – следует понимать, как индиец (индус).Мы, северяне, и вы, дети юга, смуглы
– см. примеч. к поэме «Хаджи-Тархан».Разин
– один из первых примеров обращения к образу вождя крестьянско-казачьей вольницы (см. поэмы «Разин», «Уструг Разина»).К фрагментам:
Нерон,
Клавдий Цезарь (37–68) – римский император, прославившийся крайней жестокостью; см. в поэме «Азы из узы».Цезарь
– см. СС, 2. С. 497.Кистень
– см. СС, 1. С. 485.
Змей поезда. Бегство*
Впервые: Пощечина общественному вкусу, 1913; включена в СП, II, 1930.
Сюжет поэмы и ее стихотворная форма (терцины) связаны с поэмой А. К. Толстого «Дракон. Рассказ XII века (с итальянского)», в которой встреча героев с ужасным чудовищем явилась знамением страшных потрясений, ожидавших Италию:
Тот змей, что все глотая иль увечаОт нашей крови сам жирел и рос,Был кесаря свирепого предтеча!Поэма Хлебникова может быть соотнесена и со стихотворением И.Анненского «Зимний поезд» (1909), где железнодорожный состав предстает как «пышущий дракон», а «хаос полусуществоваиий» дремлющих пассажиров рождает мистический «дурман».