Они упали тут же меж корней,Где выше мох, где травы суше,И четвероногих двое парнейСидят, направив уши.[Как его суровые] устаСковал он с ртом по воле ПанаИ как вдоль слабо изогнутого станаХодила тень его перста.Потом усталый вздох.В его глазах усталость крылий врана.Бездушный мохЗапечатлел намеки стройные младого стана.Он спит. Шея его руки младойИспытывает плены.Закрыв себя рукой,Медленно посещает покой.Его от страсти отдыхают члены.И спящей бородой щекочет онЕе, лежащей, грудь прелестную.Так просьба и законЖивут порой судьбою тесною.Руно
– шерсть.Древяницы
– ср. дриады, лесные нимфы (неологизм С.Городецкого в книге «Ярь» (1907): стихотворение «Древеницы»).Цевница
– см. СС, 2. С. 522.Тараруй
– шутник, болтун (Даль).Ярила
(Ярило) – см. СС, 1. С. 469.
Сельская дружба*
Впервые: Молоко кобылиц, 1914; включена в СП, I, 1928.
Как голос чей-то в бедствий год: Пастушка, встань, спаси отчизну
<…> – тематическая соотнесенность с историей Жанны д’Арк; ритмо-синтаксическая аллюзия к стих. Пушкина «Перед гробницею святой…»: «Когда народной веры глас / Воззвал к святой твоей седине: / „Иди, спасай!“ Ты встал и спас <…> Явись и дланию своей / Нам укажи в толпе вождей, / Кто твой наследник, твой избранник!»Длань
црк. – рука, ладонь.Пряжа таинственная
– нити, которые, ткут богини судьбы.Парубки
укр. – парни.Святослав
– см. СС, 1. С. 498.Пенязь
устар. – мелкая монета.Притвор
устар. – ружейный затвор.Дышло
– оглобля в тележной упряжи, см. СС, 1. С. 358.Остер
– приток Десны (Черниговская обл., Украина).Так тяжко падает на землю Свинцом пронзенный дикий гусь
– ср. окончание поэмы Пушкина «Цыганы»: «Так иногда перед зимою <…> Когда подъемлется с полей / Станица поздних журавлей <…> Пронзенный гибельным свинцом / Один печально остается».Слова из книги общей «Русь»
– ср. эпиграф к второй главе «Евгения Онегина», где сопоставлены омонимы: «О, rus! Ног., О, Русь!» (rus лат. – деревня); таким образом, «сельская дружба» может быть понята как «русская дружба».
Сельская очарованность*
Впервые: Стрелец I, 1915 (первая половина поэмы); Стрелец II, 1916 (вторая половина поэмы со стиха «То истина: не всех пригожих»). Печатается полный текст (впервые: Стихотворения и поэмы. Волгоград, 1985) по указанным источникам.
О фольклорной содержательности текста см.: Евдокимова Л. В. Архетипическая основа поэмы В.Хлебникова «Сельская очарованность» / / Природа и человек в художественной литературе. Материалы Всероссийской научной конференции. Волгоград, 2001.
Вила и леший*
Впервые: отрывок в Мирсконца, 1912; то же – Старинная любовь. Бух лесиный, 1914. Полностью: Ряв! 1913 (где для экономии места пара рифмующихся стихов объединялась в одну длинную строку). Печатается по СП 1,1928 с традиционной стиховой разбивкой, не вызвавшей возражения первого публикатора поэмы А. Е. Крученых (и с учетом текстологических замечаний Н. И. Харджиева в НП, 1940. С. 434).
Осенью 1912 г. Хлебников писал Крученых: «Присылается вещь „Вила“, недоконченная. Вы вправе вычеркнуть и опустить кое-что и, если вздумается, исправить» (СП, V. С. 298). В НХ, XVII, 1930 опубликована «промежуточная» редакция поэмы. См. в СС, 1. С. 276 стих. «Она пошла, она запела…»
Первый опубликованный отрывок в Мирсконца, 1912:
На темени затейникаКипела жизнь лесного муравейника.Да, я работала не зря:Висит косица звонаря,Цветком голубеньким горя.Смеется, дразнитсяЛугов проказницаНе зная жалости.Исчезла разницаЛюдей и шалости.И на плечо ея прилегЛетать усталый мотылек.Из ряда отрывков чернового текста, опубликованных в НП, 1940, представляем наиболее характерный для первоначального замысла: