Читаем Том 3. Стихотворения 1827-1836 полностью

Не в Москве, не в Таганроге

После стиха «Где-нибудь в карантине» намечена была строфа:

Или ночью в грязной луже,Иль на станции пустой,Что еще гораздо хуже –У смотрителя, больной.

Первые из этих стихов сперва были:

Иль как Анреп в вешней лужеЗахлебнуся я в грязи.

После стиха «На досуге помышлять» недоработанная строфа:

Долго ль мне роптать на время,На прижимки кузнецов,На подтянутое стремя,На . . . . . ямщиков.


БРОЖУ ЛИ Я ВДОЛЬ УЛИЦ ШУМНЫХ

В рукописи первоначально вместо первых двух строф была одна:

Кружусь ли я в толпе мятежной,Вкушаю ль сладостный покой,Но мысль о смерти неизбежнойВезде близка, всегда со мной.

После стиха «Мой примет охладелый прах?» следовала еще одна строфа:

Вотще! Судьбы не переломитВоображенья суета,Но не вотще меня знакомитС могилой ясная мечта.


КАВКАЗ

В не дошедшей до нас черновой рукописи было необработанное продолжение:

Так буйную вольность законы теснят,Так дикое племя под властью тоскует,Так ныне безмолвный Кавказ негодует,Так чуждые силы его тяготят…


ДЕЛИБАШ

В черновой рукописи третья строфа читалась:

Ты, казак, за делибашемНе гонися, погоди,Вмиг мы саблями замашем,Будешь, будешь впереди…


СТРЕКОТУНЬЯ БЕЛОБОКА

Черновая редакция

Вдоль замерзлого потока,По забору меж ветвейСкачет пестрая сорокаИ пророчит мне гостей.Ночка, ночка, стань темнее,Вьюга, вьюга, вой сильнее,Ветер, ветер, громче вой,Разгони людей жестоких,У ворот, ворот широкихЖду девицы дорогой.


БЕСЫ

В черновой рукописи вместо четырех стихов, начиная с «Бесконечны, безобразны», первоначально было:

Что за звуки!.. аль бесенокВ люльке охает, больной;Или плачется козленокУ котлов перед сестрой.


ПАЖ, или ПЯТНАДЦАТЫЙ ГОД

В рукописи после стиха «Попробуй кто меня толкнуть» зачеркнуто:

Читал я Федру и Заиру,Как злой гусар сижу верхом,И показать могу я миру,Что мастерски держу рапируИ ею правлю как мячом.

После стиха «Вот какова ее любовь!» (первоначально после «И мне доступна одному») зачеркнуто:

Давно я только сплю и вижу,Чтоб за нее подраться мне,Вели она – весь мир обижу,Пройду от Стрельни до Парижу,Рубясь пешком иль на коне.


СТАМБУЛ ГЯУРЫ НЫНЧЕ СЛАВЯТ

В рукописи после стиха «Непроницаемы стоят» зачеркнуто:

В нас ум владеет плотью дикой,И покорен Корану ум,И потому пророк великойХранит как око свой Арзрум.

Кроме того, в черновике имеются зачеркнутые стихи:

Меж нами скрылся янычар,Как между братиев любимых,Что рек Алла: спасай гонимых,Приход их – дому божий дар.


В НАЧАЛЕ ЖИЗНИ ШКОЛУ ПОМНЮ Я

Первоначально стихотворение было задумано не в терцинах, а в октавах. Сохранилась первая необработанная октава:

Тенистый сад и школу помню я,Где маленьких детей нас было много,Как на гряде одной цветов семья,Росли неровно – и за нами строгоЖена смотрела. Память уж мояИстерлась, обветшав . . . . . убого,Но лик и взоры дивной той женыВ душе глубоко напечатлены.

Пушкин обработал последние стихи октавы, но не согласовал их с остальными:

Уж плохо служит память мне моя –Ткань ветхая, истершаясь убого.Но живо, ясно взоры той женыВо мне глубоко напечатлены.

К этому же замыслу относится набросок:

Я помню деву юности прелестной,Еще не наступала ей пора,Она была младенцем –


ДВА ЧУВСТВА ДИВНО БЛИЗКИ НАМ

Перейти на страницу:

Все книги серии Пушкин А.С. Собрание сочинений в 10 томах (1977-79)

Похожие книги

Расправить крылья
Расправить крылья

Я – принцесса огромного королевства, и у меня немало обязанностей. Зато как у метаморфа – куча возможностей! Мои планы на жизнь весьма далеки от того, чего хочет король, но я всегда могу рассчитывать на помощь любимой старшей сестры. Академия магических секретов давно ждет меня! Даже если отец против, и придется штурмовать приемную комиссию под чужой личиной. Главное – не раскрыть свой секрет и не вляпаться в очередные неприятности. Но ведь не все из этого выполнимо, правда? Особенно когда вернулся тот, кого я и не ожидала увидеть, а мне напророчили спасти страну ценой собственной свободы.

Анжелика Романова , Елена Левашова , Людмила Ивановна Кайсарова , Марина Ружанская , Юлия Эллисон

Короткие любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Поэзия / Самиздат, сетевая литература / Романы
Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия