Читаем Том 3. Стихотворения и поэмы 1907–1921 полностью

Женщина, безумная гордячка!Мне понятен каждый ваш намек,Белая весенняя горячкаВсеми гневами звенящих строк!Все слова — как ненависти жала,Все слова — как колющая сталь!Ядом напоенного кинжалаЛезвее целую, глядя в даль…Но в дали я вижу — море, море,Исполинский очерк новых стран,Голос ваш не слышу в грозном хоре,Где гудит и воет ураган!Страшно, сладко, неизбежно, надоМне — бросаться в многопенный вал,Вам — зеленоглазою наядойПеть, плескаться у ирландских скал.Высоко — над нами — над волнами, —Как заря над черными скалами —Веет знамя — Интернацьонал!

1-6 июня 1918

Русский бред

Зачинайся, русский бред…

…Древний образ в темной раке,Перед ним подлец во фраке,В лентах, звездах и крестах…Воз скрипит по колее,Поп идет по солее…Три… в автомобиле…Есть одно, что в ней скончалосьБезвозвратно,Но нельзя его оплакатьИ нельзя его почтить,Потому что там и тутВ кучу сбившиеся тупоТолстопузые мещанеЗлобно чтутДорогую память трупа —Там и тут,там и тут…Так звени стрелой в тумане,Гневный стих и гневный вздох.Плач заказан, снов не свяжешьБредовым…

Февраль 1918 — 8 апреля 1919

«Вы жизнь по-прежнему нисколько…»

Вы жизнь по-прежнему нисколькоНе знаете. Сменилась полькаУ них печальным кикапу…И что Вам, умной, за охотаШвырять в них солью анекдота,В них видеть только шантрапу?

Май 1919

На поле Куликовом

Текст для кантаты

1. Хор татар

      Идут века…      Бежит река…Земля тяжка, черна, пусты поля…      Шумят пиры…      Трещат костры…Гудит вдали, кружит в пыли, дрожит земля…      И жар костров      В разгар пиров —И дальний зов — на бой — на бой — рази врагов!В лязге сабель, в ржанье ко́ней, в блеске брониЗа сраженным, за смятенным — в погоню, в погоню, в погоню!  Мечи стрелу в ночную мглу!..  Добей врага, гони, лети, скачи!..  Рази, руби, коли, стегай, хлещи!..

2. Ария невесты

(Невеста ждет жениха)

Я живу в отдаленном скитуВ дни, когда опадают листы.Выхожу — и стою на мостуИ смотрю на речные цветы.И смотрю за туманы и гарь,Как из той из туманной дали́Чередой потянулись, как встарь,Гуси, лебеди, да журавли…Дайте вольные крылья свои,Гуси, лебеди, да журавли…Ах, когда на призывы моиОн вернется из дальней дали?Боже, в черные ночи и дниТы храни жениха моего,Упаси ты от вражьей стрелы,Сохрани ты от сабли его…

3-14 ноября 1919

«Яблони сада вырваны…»

Яблони сада вырваны,Дети у женщины взяты,Песню не взять, не вырвать,Сладостна боль ее.

Август 1920

Две надписи на сборнике «Седое утро»

1

Перейти на страницу:

Все книги серии Блок А.А. Собрание сочинений в 9 томах

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия