Читаем Том 3. Стихотворения и поэмы 1907–1921 полностью

Пусть зреет гнев. Пускай устаПоэтов не узнают мира. —Мы в дом вошли. Была пустаСырая, грязная квартира;Привыкли чудаком считатьОтца; на то имели право;На всем покоилась печатьЕго тоскующего нрава;Он был профессор и декан;Жил одиноко, мрачно, странно;Ходил в дешевый ресторанПоесть. На площади туманнойЕго встречали: он бочкомШел быстро, точно пес голодный,В шубенке старой и холоднойС истрепанным воротником;И видели его сидевшимНа улице, на груде шпал;Здесь он нередко отдыхал,Согнувшись, с взглядом опустевшем.Он понемногу «свел на нет»Всё, что мы в жизни ценим строго;Не освежалась много летЕго убогая берлога:На мебели, на грудах книгПыль стлалась серыми слоями;Здесь в шубе он сидеть привыкИ печку не топил годами;Он всё берег и в кучу нес:Бумажки, лоскутки материй,Листочки, корки хлеба, перьяВ коробках из-под папирос,Белья нестиранного груду,Портреты, письма дам, родных,И даже то о чем в своихСтихах рассказывать не буду…И наконец — убогий светВаршавский падал на киотыИ на повестки и отчеты«Духовно-нравственных бесед»;Так с жизнью счет сводя печальный,И попирая юный пыл,Сей Фауст, когда-то радикальный,«Правел», слабел… и всё забыл;Ведь жизнь уже не жгла — томила,И равнозначны стали в нейСлова: «свобода» и «еврей»…Лишь музыка — одна будилаДо смерти вольную мечту;Брюзжащие смолкали речи;Хлам превращался в красоту;Прямились сгорбленные плечи;С нежданной силой пел рояль,Будя неслыханные звуки:Проклятия страстей и скуки,Стыд, горе, светлую печаль…И наконец — чахотку злуюСвоею волей нажил он,И слег в лечебницу плохуюСей современный Гарпагон.

9

Страна под бременем обид,Под гнетом чуждого насилья,Как ангел, опускает крылья,Как женщина, теряет стыд.Скудеет национальный гений,И голоса не подает,Не в силах сбросить ига лени,В полях затерянный народ,И лишь о сыне-ренегатеВсю ночь безумно плачет мать,Да шлет отец врагам — проклятье(Ведь старым нечего терять)…А сын — он изменил отчизне,Он жадно пьет с врагом вино…И ветер ломится в окно,Взывая к совести и к жизни…

10

Не так же ль и тебя, Варшава,Столица древних поляков,Дремать принудила ораваВоенных русских пошляков?Здесь жизнь скрывается в подпольи;Молчат магнатские дворцы;Лишь Пан-Мороз — во все концыСвирепо рыщет на раздольи;Неистово взлетит над вамиЕго седая голова,Иль откидные рукаваВзмахнутся бурей над домами, —Иль конь заржет — и звоном струнОтветит телеграфный провод,Иль вздернет Пан взбешенный повод —И четко повторит чугунУдары мерзлого копытаНо опустелой мостовой?И вновь, поникнув головой,Безмолвен Пан, тоской убитый…

11

Перейти на страницу:

Все книги серии Блок А.А. Собрание сочинений в 9 томах

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия