Смит. Нет, ничего. Ты только почему-то держал под мышкой чью-то дамскую шляпу и со слезами на глазах говорил о том, какой, в сущности, хороший человек твой хозяин – Вильям Рандольф Херст.
Морфи. Ну, тогда я действительно был пьян, как свинья. Надо бросать пить. Зачем к тебе приходил Гульд?
Смит. А ты откуда знаешь?
Морфи. Его голос так похож на бормашину, что спутать невозможно.
Смит. Он приехал с Макферсоном. Шефу сегодня шестьдесят, и он заехал пригласить нас с Джесси на обед.
Морфи. Да… Ему, видимо, здорово нужна твоя книга. А что же яблочный пирог? Джесси обещала мне его.
Смит. Она не знала. Но пирог остается в силе. Ты пообедаешь с Мег, а к вечеру мы вернемся.
Морфи. Я с Мег? Эта твоя прогрессивная девица и при тебе шарахается от меня, как от змеи, а наедине со мной она просто выльет мне на голову горячий крем и, пока я буду зализывать ожоги, выскажет мне все, что она думает о мистере Херсте и обо мне. Она ведь искренне считает, что он и я – это почти одно и то же.
Смит. Мог? Ты сошел с ума.
Морфи. Я знаю, что я говорю. Она определенно обольет меня кремом. Я еще удивляюсь, почему она стенографирует тебе твою книгу. Наверное, у нее больная мама и ей до зарезу нужны деньги.
Смит. Нот.
Морфи. Так почему же тогда?
Смит. Почему?
Сигары вот в этом ящике.
Морфи. Третий раз я приезжаю к тебе и третий раз опять и опять, как свинья, завидую твоему счастью.
Смит. Ты боялся
Джесси. Разве ты можешь на нее пожаловаться?
Морфи. Нет. Она так любит тебя, что терпит даже меня.
Да. Хорошо.
Смит. А что за дело?
Морфи. В общем, дрянное. Попытка поставить новый рекорд высоты с пассажиром на борту. Я – пассажир.
Смит. Серьезный самолет?
Морфи. Нет. По-моему, дрянь, авантюра. Обыкновенный легкий спортивный самолет без всяких специальных приспособлений. Но в этом и соль. Они хотят поставить рекорд для этого типа. Реклама прочности. Новая и еще несолидная фирма. Но именно поэтому им нужен шум, и они хорошо заплатят мне за радиопередачу с борта самолета.
Смит. Сколько?
Морфи. Полторы тысячи.
Смит. Не лети. Ну их к черту. Если б на каком-нибудь «локхиде» или «консолидейтеде» – тогда другое дело.
Морфи. «Локхид» или «консолидейтед» – они и так хороши, им не нужна реклама, а этим нужна. Не могу. У меня, как, наверное, и у твоей стенографистки, здорово больна мать, и я должен сколотить долларов шестьсот и срочно послать ей в Рочестер на лечение. А сколотить их просто за счет отказа от выпивки – это свыше моих сил.
Слушай, скажи откровенно: ты в эту поездку не разочаровался в русских?
Смит. Нет.
Морфи. И они все такие же хорошие ребята, какими были во время войны?
Смит. Все такие же.
Морфи. Ей-богу, это свинство с их стороны.
Смит. Почему?
Морфи. Потому что, если бы они стали хуже, нам с тобой не было бы так совестно писать о них всю ту дрянь, которую мы о них пишем.
Джесси. Я готова. Поехали.
Смит. До вечера, Боб.
Морфи. Это я уже запомнил. А вот где виски? Если не ошибаюсь, в этом шкафу?
Смит. Тыне ошибаешься.
Мег я должен перед вами очень извиниться.
Мег. Ничего. Мне Джесси уже сказала.
Смит. Через час машина вернется и отвезет вас в город. Хорошо?
Мег. Очень хорошо.
Смит. А пока побудьте за столом хозяйкой и поухаживайте за моим старым Бобом.
Мег. Хорошо, я поухаживаю за вашим старым Бобом.
Джесси. До свиданья, Мег. А вы, Боб, попробуйте продержаться на ногах до нашего прихода.
Морфи. Попробую.
Смит. До свиданья.
Морфи. Тишина. Шум отъезжающей машины.
Морфи
Мег. Все равно.
Морфи
Мег. Все равно.
Морфи
Вам, наверное, здорово противно стенографировать эту книгу?
Мег. Почему?
Морфи. Вы же левая. Впрочем, деньги есть деньги. Но со мной вам противно сидеть? Да? Ведь это бесплатно.
Мег. Нет, как ни странно, мне не противно с вами сидеть. Только…
Морфи. Что только?
Мег. Не философствуйте. Ладно?
Морфи. Ладно.