Читаем Том 4 полностью

— Была красивой женщиной; дальнейшие сведения о ней излишни.

Фортепиано.

— Необходимо в гостиной.

Франкмасонство.

— Еще одна из причин революции.

— Испытания, которым подвергаются вступающие, так страшны, что многие от них умирали.

— Причина семейных раздоров.

— Недоброжелательное отношение со стороны духовенства.

— В чем может заключаться его тайна?

Французы.

— Первый народ в мире.

Фрацузская академия.

— Поносить ее, но стараться, по возможности, туда попасть.

Фреска.

— Их больше не делают.

Фрикассе.

— Хорошо только в шампанском.

— Умеют готовить исключительно в деревне.

Фрикассе из кролика.

— Приготовляется обычно из кошачьего мяса.

Фронтиспис.

— На нем хорошо изображать великих людей.

Фуга.

— Никто не знает, в чем она состоит, но надо сознаться, что она очень трудна и весьма скучна.

Фуляр.

— Считается признаком хорошего тона - сморкаться в фуляровый платок.

Х

Хирурги.

— Жестокосерды; называть их мясниками.

Хлеб.

— Никто не подозревает, какие гадости содержатся в хлебе.

Хлопчатая бумага.

— Особенно полезна для ушей (вата).

Холера.

— Причиной ее служат дыни.

— От нее можно вылечиться, если пить много чаю с ромом.

Xолод.

— Полезнее жары.

Холостяки.

— Эгоисты и развратники.

— Следовало бы обложить их налогом.

— Готовят себе печальную старость.

Христианство.

— Освободило рабов.

Художники.

— Все шутники.

— Восхвалять их бескорыстие (старо).

— Удивляться, что они одеты, как все (старо).

— Зарабатывают бешеные деньги, но бросают их на ветер.

— Часто получают приглашения к обеду,

— Художница - обязательно распутна.

Ц

Цензура.

— Полезна, что бы ни говорили.

Ч

Часы.

— Хороши только женевские.

— Когда действующее лицо в феерии вынимает часы, это должна быть луковица: неизбежная шутка.

Чердак.

— Как хорошо чувствуешь себя там в двадцать лет.

Чернильница.

— Подносится в подарок врачу.

Черный фрак.

— В провинции - предел торжественности и плохого расположения духа.

Честность.

— Присуща главным образом чиновничеству.

Чиновник.

— Внушает уважение независимо от исполняемых обязанностей.

Чистка ваксой.

— Хороша только собственноручная.

Чихание.

— Сказав «будьте здоровы», начать дискуссию о происхождении этого обычая.

Чудовища.

— Их больше не существует.

Ш

Шампанское.

— Знаменует торжественный обед.

— Делать вид, что терпеть его не можешь, говоря: «Это не вино».

— Вызывает энтузиазм у «маленьких людей».

— Россия потребляет его в большем количестве, чем Франция.

— Благодаря шампанскому французские идеи распространились по Европе.

— Во время Регентства только и делали, что пили его,

— Его не пьют, а «опрокидывают» залпом.

Шарф.

— Поэтично.

Шары (воздушные). - Кончится тем, что при помощи их полетят на луну.

— Еще не научились управлять ими.

Шахматы (игра). - Изображение военной техники.

— Все великие полководцы были в ней сильны.

— Слишком серьезно для игры, слишком легкомысленно для пауки.

Школы.

— Политехническая - мечта всех мамаш (старо).

— В мятежное время - пугало для буржуа, когда он узнает, что Политехническая школа заодно с рабочими (старо).

— Говорить просто «школа» - значит заставить поверить, что в ней учился.

— В Сен-Сире - молодые люди благородного происхождения.

— В Медицинской школе - все экзальтированные.

— В Школе правоведения - молодые люди из хороших семей.

Шляпа.

— Протестовать против их формы.

Шпага.

— Сожалеть о времени, когда их носили.

Шпики.

— Все полицейские.

Шпоры.

— Очень хороши на сапогах.

Э

Эгоизм.

— Жаловаться на чужой и не замечать своего.

Экипаж.

— Наемный удобнее собственного, так как избавляет от неприятностей со слугами и лошадьми, которые вечно болеют.

Эклектизм.

— Ругать, ибо эта философия безнравственна.

Экономия.

— Ей всегда предшествует «порядок», а это ведет к благосостоянию.

— Рассказать анекдот о Лаффите, поднявшем булавку на дворе банкира Перрего.

Экономия политическая.

— Наука без нутра.

Эмаль.

— Секрет ее утерян.

Эмбрион.

— Всякое анатомическое тело, хранящееся в спирту.

Эмигранты.

— Зарабатывали на жизнь уроками игры на гитаре и приготовлением салата.

Эмир.

— Говорят только об Абд-эль-Кадере.

Энтузиазм.

— Пробуждается лишь при возвращении праха императора.

Энциклопедия.

— Смеяться над ней из презрения, как над старомодным произведением, и даже ругать.

Эпикур.

— Презирать.

Эпистолярный стиль.

— Стиль, свойственный исключительно женщинам.

Эпоха (современная.) - Ругать.

— Жаловаться на отсутствие в ней поэзии.

— Называть ее переходной, эпохой декаданса.

Эрекция (воздвижение). - Говорится только о памятниках.

Эрудиция.

— Презирать ее, как признак узости кругозора.

Эспланада.

— Имеется только перед Домом инвалидов.

Этажерка.

— Необходима в обстановке у красивой женщины.

Этимология.

— Легче найти с помощью латыни и некоторого размышления.

Этрусский.

— Все старинные вазы - этрусские.

Эхо.

— Указать на него в Пантеоне и у моста Нейи.

Эшафот.

— Когда всходишь на него, постараться произнести перед смертью несколько красноречивых слов.

Ю

Юг (кухня южная). - Обычно с чесноком. Ругать.

Южане.

— Все - поэты.

Ююба.

— Неизвестно из чего приготовляется.

Я

Ядро.

— Газ от ядра ослепляет (удушье).

Яйцо.

— Точка отправления для философской диссертации о возникновении существа.

Янсенизм.

Перейти на страницу:

Все книги серии Г.Флобер. Собрание сочинений в 4 томах

Похожие книги

Отверженные
Отверженные

Великий французский писатель Виктор Гюго — один из самых ярких представителей прогрессивно-романтической литературы XIX века. Вот уже более ста лет во всем мире зачитываются его блестящими романами, со сцен театров не сходят его драмы. В данном томе представлен один из лучших романов Гюго — «Отверженные». Это громадная эпопея, представляющая целую энциклопедию французской жизни начала XIX века. Сюжет романа чрезвычайно увлекателен, судьбы его героев удивительно связаны между собой неожиданными и таинственными узами. Его основная идея — это путь от зла к добру, моральное совершенствование как средство преобразования жизни.Перевод под редакцией Анатолия Корнелиевича Виноградова (1931).

Виктор Гюго , Вячеслав Александрович Егоров , Джордж Оливер Смит , Лаванда Риз , Марина Колесова , Оксана Сергеевна Головина

Проза / Классическая проза / Классическая проза ХIX века / Историческая литература / Образование и наука
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература