Читаем Том 4 полностью

— В сущности, не более чем гигиеническая мера.

Потениеног.

— Признак здоровья.

Почерк.

— Красивый - ведет ко всему, что угодно.

— Неразборчивый - доказательство учености; пример: рецепты врачей.

Пошлина.

— Ввозить контрабанду.

Поэзия.

— Совершенно не нужна, вышла из моды.

Поэт.

— Благородный синоним бездельника, мечтателя.

Право.

— Неизвестно, что это такое.

Прадон.

— Нельзя ему простить, что он был подражателем Расина.

Практика.

— Выше теории.

Предание земле.

— Часто совершается слишком поспешно; рассказать о мертвецах, пожиравших собственные руки, чтобы утолить голод.

Преданность.

— Жалеть, что у некоторых ощущается недостаток ее.

— В этом отношении мы стоим гораздо ниже собак.

Предместья.

— Страшны во время революций.

Приапизм.

— Античный культ.

Принцииы.

— Неоспоримы, священны, независимо от качества и количества.

Припарка.

— Следует прикладывать в ожидании прибытия врача.

Причастие.

— Первое причастие - самый прекрасный день в жизни.

Прованское масло.

— Всегда плохое; необходимо иметь в Марселе друга, который прислал бы вам бочонок прованского масла.

Прогресс.

— Обычно превратно понят и слишком поспешен.

Продажа.

— Купля и продажа - цель жизни,

Проза.

— Легче сочиняется, чем стихи.

Проклятие.

— Всегда исходит от отца,

Проповедь.

— Всякая речь Боссюэ.

Простофиля.

— Лучше быть плутом, чем простофилей.

Прыщи.

— На лице и в других местах - признак здоровья и чистой крови.

— Отнюдь не выводить.

Птица.

— Желание быть птицей и сопровожденное вздохом восклицание - «Крыльев, крыльев мне!» - отмечает поэтическую натуру.

Пунш.

— Кстати на холостой вечеринке.

— Источник бреда.

— Когда его зажигают, надо погасить свет, и от этого получается феерическое пламя!

Пурпуровый.

— Понятие более благородное, чем красный.

— Рассказать анекдот о собаке, которая открыла пурпуровую краску, раскусив раковину.

Пустыня.

— Доставляет финики.

Путешествие.

— Должно совершаться очень быстро,

Р

Рабочий.

— Честен, пока не устраивает бунта.

Радикализм.

— Чем более скрытен, тем опаснее.

Развод.

— Если бы Наполеон не развелся, он и сейчас был бы на троне.

Разврат.

— Причина всех болезней у холостяков,

— Встречается лишь в больших городах.

Ранний.

— Раннее вставание - доказательство доброй нравственности.

— Если ложишься в четыре часа утра и встаешь в восемь - значит, ты лентяй; но если отправляешься спать в девять часов вечера и вылезаешь из постели в пять, - это доказывает, что ты трудолюбив.

Расин.

— Повеса!

Распятие.

— Уместно в алькове и у гильотины.

Расстрелять.

— Благороднее, чем гильотинировать.

— Радость человека, удостоившегося этой милости.

Ревность.

— Ужасная страсть.

Религия.

— Одна из основ общества.

— Нужна народу, однако не в слишком большом количестве.

— «Религия наших отцов» произносить с благоговением.

Ремесла.

— Совершенно бесполезны, ибо их заменяют теперь машинами, которые вырабатывают все гораздо быстрее.

Республиканцы.

— Не все республиканцы - воры, но все воры - республиканцы.

Рифма.

— Никогда не согласуется с рассудком.

Рог (охотничий). - Очень эффективен в лесах, а вечером на воде.

Рогоносец.

— Каждая женщина должна наставлять мужу рога.

Родственники.

— Всегда неприятны.

— Скрывать бедных родственников.

Романсы.

— Исполнитель романсов нравится женщинам.

Романы.

— Развращают массы.

— Менее безнравственны, когда печатаются в фельетонах, а не отдельными изданиями.

— Только исторические романы терпимы, ибо они обучают истории.

— Есть романы, написанные кончиком скальпеля, другие же покоятся на кончике иглы.

Ронсар.

— Смешон со своими греческими и латинскими словами.

Роскошь.

— Губит государства.

Рощи.

— Навевают мечты.

— Там хорошо слагать стихи.

— Когда гуляешь осенью, надо сказать: «Опавшая листва наших лесов» и т. д.

Ртуть.

— Убивает болезнь и больного.

Ружье.

— Совершенно необходимо в деревне.

Руины.

— Навевают мечты и придают поэтичность пейзажу.

Рука.

— Управлять Францией должна железная рука.

Руссо.

— Думать, что Ж.-Ж. Руссо и Ж.-Б. Руссо - братья, как оба Корнеля.

Рыжие - (см. Блондинки, Брюнетки и Негритянки).

Рысь.

— Животное, прославившееся благодаря своему зрению.

Рбой.

— Все рябые женщины - похотливы.

Рса.

— Внушает почтение.

С

Сад английский.

— Естественнее французского.

Салон (блистать в нем). - Литературный дебют, который продвигает человека.

Самозарождение.

— Социалистическая идея.

Самоубийство.

— Доказательство трусости.

Сапфический и адонический (стихи). - Очень эффектно в литературной статье.

Сатрап.

— Богатый и развратный человек.

Сатурналии.

— Праздники во времена Директории.

Сберегательная (касса).

— Удобный для слуг повод к воровству.

Свайные постройки.

— Отрицать их существование, ибо нельзя жить под водой.

Светотень.

— Неизвестно, что это такое.

Свинья.

— Так как внутренности у свиньи «такие же, как у человека», - следовало бы пользоваться ими в больницах для изучения анатомии.

Свобода.

— О, свобода! Сколько преступлений совершается во имя твое!

— Мы пользуемся всеми, какие необходимы.

Свобода торговли.

— Причина всех зол, всех несчастий коммерции.

Св. Елен а. - Остров, известный своей скалой.

Св. Варфоломей. - Старая шутка.

Священники.

— Живут со своими служанками, имеют от них детей, которых называют племянниками.

Перейти на страницу:

Все книги серии Г.Флобер. Собрание сочинений в 4 томах

Похожие книги

Отверженные
Отверженные

Великий французский писатель Виктор Гюго — один из самых ярких представителей прогрессивно-романтической литературы XIX века. Вот уже более ста лет во всем мире зачитываются его блестящими романами, со сцен театров не сходят его драмы. В данном томе представлен один из лучших романов Гюго — «Отверженные». Это громадная эпопея, представляющая целую энциклопедию французской жизни начала XIX века. Сюжет романа чрезвычайно увлекателен, судьбы его героев удивительно связаны между собой неожиданными и таинственными узами. Его основная идея — это путь от зла к добру, моральное совершенствование как средство преобразования жизни.Перевод под редакцией Анатолия Корнелиевича Виноградова (1931).

Виктор Гюго , Вячеслав Александрович Егоров , Джордж Оливер Смит , Лаванда Риз , Марина Колесова , Оксана Сергеевна Головина

Проза / Классическая проза / Классическая проза ХIX века / Историческая литература / Образование и наука
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература