клиф! — вскричала Кэтрин и невольно обняла юношу; словно желая укрыть его от опасности. — А вам будет» стыдно, полковник Говард, если вы допустите это хладно¬ кровное мщение! — Если бы можно было допросить молодого человека; в таком месте, где нам не могли бы мешать дамы, прини¬ мающие в нем столь живое участие, — тихо сказал хозяину капитан, — мы, вероятно, получили бы важные сведения. — Мисс Товард, и вы, мисс Плауден, — заговорил ста¬ рик таким тоном, какой всегда заставлял его воспитанниц повиноваться, — ваш молодой родственник не к дикарям попал в руки, и вы можете, ничего не опасаясь, вверить его моему попечению. Сожалею, что мы заставили мисс Элис так долго стоять, но она может отдохнуть на диване в вашей гостиной, Сесилия. Вежливо, но решительно опекун проводил Сесилию и Кэтрин к дверям, где с чрезвычайной учтивостью, о кото¬ рой, особенно тогда, когда был взволнован, никогда не за¬ бывал, отвесил им низкий поклон. — Вы, по-видимому, сознаете, в какой опасности 'на¬ ходитесь, мистер Мерри, — сказал Борроуклиф, после того как за дамами затворилась дверь. — Надеюсь, вы понимае¬ те также, что велит мне сделать долг в моем положении. — Выполняйте его, сэр, — промолвил юноша. •—• Вы от¬ вечаете перед королем, а я — перед своим отечеством; — У меня тоже есть отечество, —* возразйл Борроуклиф со спокойствием, ничуть не поколебленным надменным тоном молодого Человека. — Однако я не лишен возмож¬ ности быть снисходительным, даже милосердным, когда это не противоречит интересам государя, о котором вь! упо¬ мянули. Вы не один явились сюда, сэр? — Если бы я пришел сюда не один, то капитану Бор- роуклифу самому пришлось бы отвечать на подобные во¬ просы, а не задавать их. — Я счастлив, сэр, что ваша свита так немногочислен¬ на; Однако я считаю, что-на шхуне мятежников, известной под названием «Ариэль», в ваше распоряжение могли бы дать больше людей. И это не позволяет мне отказаться от мысли, что ваши друзья где-то неподалёку. — Во всяком случае, враги у него совсем близко, ваша честь, — заявил сержант Дрилл, незамеченным входя в комнату. — Сюда явился мальчишка и рассказывает, что его схватили в старых развалинах и отняли у него товары
и платье. По его описанию, этот молодой человек как раз и ограбил его. Борроуклиф знаком подозвал парня, остановившегося в глубине комнаты. Тот повиновался с готовностью обижен¬ ного. История, которую поведал неожиданный посетитель, была несложна. В то время как он перебирал в развалинах свои товары, чтобы показать их дамам в монастыре, на него напали взрослый и юноша — вот этот самый, сказал торговец, — и отняли у него части одежды, нужные им для маскировки, а также корзину со всем ее содержимым. Потом мужчина посадил его в одну из комнат старинной башни в надежде, что он не сумеет оттуда выбраться, но, так как он сам ча¬ сто поднимался наверх, чтобы обозреть окрестности, маль- чишке-разносчику удалось воспользоваться его небрежно¬ стью и убежать. В заключение он потребовал, чтобы ему возвратили его имущество и наказали виновного. Мерри с презрительным спокойствием выслушал его гневный рассказ и, не дав обиженному торговцу догово¬ рить, сбросил с себя взятую у него одежду и с пренебре¬ жением швырнул ему. — Мы осаждены, полковник! Нас окружили, мы попа¬ ли в засаду! — вскричал Борроуклиф, когда парень замол¬ чал. Этот план придуман, чтобы выхватить из наших рук славу. Славу и награду!.. Дрилл, им придется иметь дело со старыми воинами, и мы уж позаботимся о том, что¬ бы все было в порядке! В дело пойдет только пехота — ты понимаешь меня? Никакой кавалерии в бою не было и не будет. Ступай, приятель! Я вижу, ты становишься умнее. Возьми с собой этого молодого джентльмена — помни, он джентльмен! — сторожи его хорошенько, но смотри, чтоб он ни в чем не нуждался. Борроуклиф учтиво поклонился Мерри, но тот едва кивнул ему, уже считая себя мучеником за свободу отече¬ ства, и вышел вслед за сержантом из комнаты. — Этот юноша не лишен мужества!—воскликнул ка¬ питан. —. И, если ему суждено дожить до того времени, когда у него вырастет борода, горе тому, кто посмеет до¬ тронуться до нее! Я рад, полковник, появлению этого мальчишки-торговца — он дал мне возможность пощадить чувства бедняги, ибо не в моем вкусе хитрить с человеком благородного духа. По глазам его я сразу понял, что он чаще имел дело с ружьем, чем с иглой. 685