Ковьель
. Сударь, прошу вас взять взаймы двадцать пистолей.Латорильер
. Спасибо. Слушай, я могу пригласить маркизу Доримену посмотреть на эту комедию? Она будет под маской.Ковьель
. Отчего же, отчего же?Латорильер
. Отлично. (Входит Бежар в турецком костюме, за ним Портной.
Бежар
. Будьте добры, господин переводчик... все ли в порядке?Ковьель
. Так... повернитесь... да!На улице послышались звуки музыки, замелькали фонари.
Вот его высочество!
Вносят Лагранжа в турецком костюме. Входят учителя музыки и танцев, за ними актеры в турецких костюмах.
Лагранж
. Амбузахим акибараф саламалеки!Бежар
. Господин переводчик, на помощь!Ковьель
. Это обозначает: господин Журден, да цветет ваше сердце, в течение целого года, подобно пышному розовому кусту!Бежар
. Покорнейший слуга его высочества.Лагранж
. Устин иок базе моран.Ковьель
. Да ниспошлет вам небо силу льва и мудрость змеи!Бежар
. От всей души его высочеству желаю того же!Ковьель
. Оса бинамен садок?Лагранж
. Бель мен.Бежар
. Что значит — бель мен?Ковьель
. Бель мен — значит: нужно как можно быстрее начать церемонию, потому что он хочет сейчас же увидеться с вашей дочерью и немедленно заключить с нею брак, вследствие необычайной любви к ней, пожирающей его сердце. Все.Бежар
. И все это в двух словах — бель мен?! Замечательный язык. Гораздо лучше нашего.Ковьель
. Как же можно сравнивать? Ах, вот гость!Входит Латорильер и вводит г-жу Дебри.
Латорильер
. Господин Журден, я надеюсь, вы разрешите маркизе и мне присутствовать?Бежар
. Да, маркиз, я весьма рад. (Г-жа Дебри
. О, это пустяки, о которых я давно уже забыла. И потом, я буду под маской, она не узнает меня. Поздравляю вас, господин Журден, с вашим новым саном.Бежар
. Да-с, камергер, сударыня. (Г-жа Дебри от изумления целует.
Не смущайтесь, сударыня, мне и самому неприятно. Но ничего не поделаешь, положение обязывает... Ваше высочество, саламалеки, позвольте вам представить... маркиза Доримена... тьфу ты, черт, не понимает... бель мен... Переводчик!
Ковьель
(Бежар
(Латорильер
(Ковьель
. Целуйте и не портите мне дело. Какая важность!Латорильер с отвращением целует руку Лагранжу.
Эй, послать за невестой!
Бежар
(Музыка. Затем за сценой вскрикивает г-жа Мольер.
Брэндавуан, где же Люсиль?
Брэндавуан
. Ее ведут, сударь, но она упирается.Бежар
. Ох, так я и знал... Ох, темные люди!..Турки вводят растерянную г-жу Мольер.
Брэндавуан
. Вот она, сударь.Бежар
(Г-жа Мольер
. Караул!Бежар
. Брэндавуан! Брэндавуан, держи ее!Брэндавуан
. Сударь, она выдирается.Бежар
. Что ты делаешь, дура!.. Устин мараф... тебе надо будет подзубрить по-турецки... Брэндавуан, умоляю, за руку, за руку!.. Ваше высочество, не обращайте внимания... просто дура... бель мен.Г-жа Мольер
. Добрые люди!.. Спасите меня!..Бежар
. Бель мен... бель мен...Внезапно появляется Нотариус с фонарем и с книгами.
Нотариус
. Виноват, здесь свадьба? Меня позвали. Я — нотариус.Ковьель
. Здесь, здесь, здесь, пожалуйте.Бежар
. Да что ж нотариус?.. Виноват... Саламалеки базуль... посмотрите, что делается... Брэндавуан!Брэндавуан
. Сударь, я изнемогаю... такая здоровая...Г-жа Мольер
. А-а-а...Нотариус
. Простите, я поражен... Какая же это свадьба? Здесь драка.Ковьель
. Ничего, господин нотариус, ничего... Не уходите, не уходите. Сейчас драка, а потом свадьба будет. (Нотариус
(Ковьель
. Ах, да молчите, ничего я вам не мигаю. Присядьте. (Г-жа Мольер
. К черту! К черту! К черту!Нотариус
. Никогда в жизни я не видел такой свадьбы! Она же не хочет! Нельзя же насильно!Ковьель
. Она сию минуту захочет, захочет, уверяю вас! (Г-жа Мольер
. Что? Ковьель?Ковьель
. Тише!Брэндавуан
. Я усмирил ее, сударь.Ковьель
. Гляньте в лицо принцу!Г-жа Мольер
(Лагранж
. Люсиль!Г-жа Боваль
(