Ковьель
. Неподдельный дворянин.Бежар
(Ковьель
. Какая глупость! Ваш отец был вежливый человек, понимавший толк в сукнах и других материалах. Он покупал разные товары, а потом раздавал их, за деньги — натурально, своим приятелям, чтобы доставить им удовольствие, не задевая их самолюбия.Бежар
. Сударь, вы меня просто воскрешаете.Ковьель
. Ну вот видите... Так вот, сударь, я пришел к вам, чтобы сообщить вам приятнейшую новость. В Париж прибыл сын турецкого султана!Бежар
. Я ничего не знал об этом.Ковьель
. Вот видите. Я, милостивый государь, являюсь переводчиком его высочества.Бежар встает.
Садитесь, сударь, без церемоний. Я должен сообщить вам весьма важное дело... Нас никто не подслушивает?
Бежар
. Брэндавуан, пошел вон.Брэндавуан
. Слушаю, сударь. (Бежар
. Говорите смело, сударь.Ковьель
. Его высочество влюблен в вашу дочь.Бежар
. А... э... когда... почему... а где же он ее видел?Ковьель
. Случайно на улице. Да это не важно, где он ее видел, сударь. Важно то, что он хочет стать вашим зятем.Бежар
. Сударь, я потрясен.Ковьель
. Сегодня утром я заговорил с его высочеством. Вдруг он говорит: «Акчиам крок солер сншалла мустафа гиделлу аманахем варахани усерекарбулат».Бежар
. Так и сказал?Ковьель
. Совершенно этими словами. Каково?Бежар
(Ковьель
. Нет, как вам это понравится? Сын турецкого султана!Бежар
. Признаться вам сказать, господин переводчик, я немножко подзабыл турецкий язык... вы знаете, эти гувернантки... половину-то я понял... но вот...Ковьель
. О, не беспокойтесь, я вам сейчас переведу. Это значит: «Видел ли ты прекрасную девушку, дочь парижского дворянина Журдена?» Я вежливо говорю: да, — по-турецки, разумеется. Он говорит: «Ах, марабаба сахем!», то есть — ах, как я влюблен в нее, — а потом приказывает мне — поезжай и проси ее руки у господина Журдена и объяви ему, что я его жалую чином мамамуши[141].Бежар
. Мамамуши?.. Возможно... А что такое — мамамуши?Ковьель
. Камергер.Бежар
. Ай-яй-яй!..Ковьель
. Но этого мало, он сейчас сам приедет к вам.Бежар
. Быть не может!.. Я...Ковьель
. Впрочем, может быть, вы против этого брака?Бежар
. Господин переводчик, разве я смею? Боже, какое несчастье! Вы знаете, эта моя дочь, сумасбродная Люсиль, она влюблена в некоего Клеонта, а она упряма, признаюсь вам, как пень, и я боюсь...Ковьель
. Сударь, не тревожьтесь. Все уладится, лишь только она взглянет на принца. Шепну вам на ухо, только имейте в виду, это величайшая государственная тайна: сын турецкого султана поразительно похож на этого Клеонта. Я его встречал на улице. Но, однако, сударь, поторопитесь, вам нужно переодеться в турецкое платье.Бежар
. Как же быть? У меня ничего нет.Ковьель
. О, сударь, все уже готово. Сейчас явится придворный портной, который вас оденет. Эй!Входит Портной.
Бежар
. Да это же мой портной! Как, сударь, это вы?Портной
. Так точно, сударь. Я поступил на службу к его турецкому высочеству. Пожалуйте в спальню.Бежар и Портной уходят.
Ковьель
(Входят учителя музыки и танцев.
Я надеюсь, господа, что у вас все уже в полном порядке? Кроме того, господа, вы сохраните тайну. (
Учитель танцев
. Не беспокойтесь, сударь. Мы настоящие люди искусства, а потому и служим своим искусством тому, кто нам платит деньги, не вдаваясь в долгие разговоры.Ковьель
. Вот и правильно. Итак, идите. Принц сейчас прибудет.Учителя уходят. Входит Латорильер. Ковьель прячет лицо.
Эх, посторонний!.. Как неприятно.
Латорильер
. Здравствуйте, сударь. (Ковьель
. Коригар комбато.Латорильер
. Виноват?Ковьель
. Амбасу?Латорильер
. Вы не говорите по-французски? (Ковьель
. Мой не понимайт.Латорильер
. Вы турок?Ковьель
. Турок, отвяжитесь. Ой!.. Микоси.Латорильер
. Какой там микоси! Ты — Ковьель!Ковьель
. Тссс... сударь, ради бога!Латорильер
. Что означает этот маскарад?Ковьель
. Сударь, не выдавайте нас. Сейчас мой барин Клеонт явится сюда в качестве турецкого принца.Латорильер
. Это, конечно, ты придумал?Ковьель
. Не скрою, сударь, я.Латорильер
. Зачем?Ковьель
. Журден не хочет выдавать Люсиль за Клеонта, потому что тот незнатный.Латорильер
. А, понятно!Ковьель
. Я надеюсь, сударь, что вы...Латорильер
. Батюшки! Я забыл дома кошелек!Ковьель
. Сколько в нем было?Латорильер
. Двадцать пистолей.