Читаем Том 4. Пьесы. Жизнь господина де Мольера. Записки покойника полностью

Г-жа Боваль. Послушай, Ковьель!..

Ковьель. Заранее говорю, вранье.

Г-жа Мольер. Ну хорошо, раз вы не желаете слушать, — идем, Николь.

Г-жа Боваль. Идемте, барышня.

Лагранж. Ну извольте объяснить ваш поступок.

Г-жа Мольер. Нет, мне не хочется говорить.

Ковьель. Выкладывай.

Г-жа Боваль. Нет.

Лагранж. Я прошу вас.

Г-жа Мольер. Оставьте меня.

Ковьель. Ну, ну!

Г-жа Боваль. Ни-ни.

Лагранж. Так вы уходите? Хорошо! Но знайте, жестокая, что я ухожу от вас, чтобы умереть! Ковьель!

Ковьель. Сударь, я ныряю вслед за вами.

Г-жа Мольер. Остановитесь, Клеонт!

Г-жа Боваль. Постой, Ковьель!

Ковьель. Стою.

Г-жа Мольер. Слушайте же. Я шла вчера утром с отцом, а он мне запретил кланяться кому бы то ни было на улице, кроме маркизов. Я боялась даже кивнуть вам.

Ковьель. Вот так штука!

Лагранж. Вы не обманываете меня, Люсиль?

Г-жа Мольер. Клянусь, нет!

Лагранж. Но вы-то любите меня?

Г-жа Мольер. О Клеонт!

Г-жа Боваль. Ковьель!


Целуются. Слышны шаги. Г-жа Мольер и г-жа Боваль убегают. Из другой двери входит Юбер.


Юбер. А, Клеонт! Я рада вас видеть.

Лагранж. Милая госпожа Журден.

Юбер. Ах, Клеонт, я расстроена.

Лагранж. Что вас огорчает, сударыня?

Юбер. Огорчает меня один идиот, Клеонт.

Лагранж. За что такие слова, сударыня, помилуйте!

Юбер. Ах, дружок, я не о вас говорю.

Ковьель. Стало быть, обо мне.

Юбер. Идиот этот — мой муж, Клеонт. Да, да. Спятил он, как ни горько мне признаться. Помешался на том, что он знатный дворянин. Одним словом, Клеонт, делайте скорее предложение, пока он не размотал все наше состояние. Дочка любит вас, а мне вы также очень нравитесь.

Лагранж. О, сударыня, если бы вы знали, как мне сладки ваши слова!

Юбер. Расцелуйте меня, Клеонт.


Ковьель целует Юбера.


А ты при чем здесь?

Ковьель. Ах, сударыня, признаюсь вам, что и у меня есть свой план. Я люблю вашу служанку Николь. Надеюсь, что вы не учините никаких препятствий к моему браку.

Юбер. Не учиню.


Ковьель целует Юбера.


Отстань! Ну я сейчас его позову. (Уходит.)

Бежар (войдя). А, сударь!

Лагранж. Сударь, я прибыл к вам, чтобы сообщить, что честь быть вашим зятем так велика, что я не мог удержаться от того, чтобы не попросить у вас руки вашей дочери.

Бежар. Очень приятно. Но прежде всего, сударь, скажите мне, на каком языке вы желаете разговаривать со мной?

Лагранж. На родном языке, сударь, если позволите. К тому же я не знаю никакого другого языка.

Бежар. Я прошу вас, перейдите тогда к этому уху. Это ухо предназначено у меня для родного языка. А другое ухо — для языков иностранных.

Лагранж. Слушаю, сударь. (Переходит.)

Ковьель. Вон оно какие дела!

Лагранж. Итак, сударь...

Бежар. Виноват. Вы хотите говорить со мной стихами или прозой?

Лагранж. Прозой, если позволите. Я не умею говорить стихами.

Бежар. Ах, как жаль. Ну слушаю вашу прозу.

Лагранж. Итак, сударь, я хотел бы жениться на вашей дочери.

Бежар (поразмыслив). Это возможно.

Лагранж. Я обожаю ее, сударь.

Бежар (подумав). И это возможно.

Лагранж (волнуясь). Так что же вы скажете мне на это, о сударь...

Бежар. Это невозможно.

Лагранж. О сударь!..

Бежар. Я спрошу вас, — вы дворянин, сударь?

Лагранж. Нет, сударь, я не дворянин. Говорю вам это прямо, потому что не привык лгать.


Ковьель зашипел.


Чего ты мне мигаешь?

Ковьель (кашляя). Я не мигал вам, сударь, это вам послышалось. Продолжайте, сударь, но только умненько.

Лагранж. Да, сударь, я не умею лгать, я не дворянин.

Ковьель. О господи!

Бежар. Я уважаю вас, сударь, за прямоту. Придите в мои объятия.


Целуются.


(Закончив поцелуи.) А дочку свою я вам не отдам.

Лагранж. Почему?!

Ковьель. Вот какая вышла проза.

Бежар. Я твердо решил выдать свою дочь только за маркиза. Простите меня, сударь, мне нужно отдать некоторые распоряжения моим многочисленным лакеям. С совершенным почтением, имею честь быть вашим покорным слугой, Журден. (Уходит.)

Лагранж (упав в кресло). Что ты на это скажешь, Ковьель?

Ковьель. Стихами или прозой? Говоря стихами, вы, сударь, болван.

Лагранж. Как ты смеешь?

Ковьель. Чего тут не сметь. Вы будете вечным холостяком, сударь.

Лагранж. Ложь противна мне.

Ковьель. Мне более противна глупость. Спасибо вам громадное, сударь, за то, что вы и мое дело попортили. Он скажет, что он не выдаст свою служанку иначе как за слугу графа. (Горячась.) Ведь вам же было сказано на родном языке и в то самое ухо, в какое нужно, что вы имеете дело с сумасшедшим! А? Ну и нужно было потакать ему во всем! Пожалуйте расчет, сударь, я поступаю в услужение к маркизу, мне нужно жениться.

Перейти на страницу:

Все книги серии Булгаков М.А. Собрание сочинений в 5 томах

Похожие книги

Лира Орфея
Лира Орфея

Робертсон Дэвис — крупнейший канадский писатель, мастер сюжетных хитросплетений и загадок, один из лучших рассказчиков англоязычной литературы. Он попадал в шорт-лист Букера, под конец жизни чуть было не получил Нобелевскую премию, но, даже навеки оставшись в числе кандидатов, завоевал статус мирового классика. Его ставшая началом «канадского прорыва» в мировой литературе «Дептфордская трилогия» («Пятый персонаж», «Мантикора», «Мир чудес») уже хорошо известна российскому читателю, а теперь настал черед и «Корнишской трилогии». Открыли ее «Мятежные ангелы», продолжил роман «Что в костях заложено» (дошедший до букеровского короткого списка), а завершает «Лира Орфея».Под руководством Артура Корниша и его прекрасной жены Марии Магдалины Феотоки Фонд Корниша решается на небывало амбициозный проект: завершить неоконченную оперу Э. Т. А. Гофмана «Артур Британский, или Великодушный рогоносец». Великая сила искусства — или заложенных в самом сюжете архетипов — такова, что жизнь Марии, Артура и всех причастных к проекту начинает подражать событиям оперы. А из чистилища за всем этим наблюдает сам Гофман, в свое время написавший: «Лира Орфея открывает двери подземного мира», и наблюдает отнюдь не с праздным интересом…

Геннадий Николаевич Скобликов , Робертсон Дэвис

Проза / Классическая проза / Советская классическая проза
Недобрый час
Недобрый час

Что делает девочка в 11 лет? Учится, спорит с родителями, болтает с подружками о мальчишках… Мир 11-летней сироты Мошки Май немного иной. Она всеми способами пытается заработать средства на жизнь себе и своему питомцу, своенравному гусю Сарацину. Едва выбравшись из одной неприятности, Мошка и ее спутник, поэт и авантюрист Эпонимий Клент, узнают, что негодяи собираются похитить Лучезару, дочь мэра города Побор. Не раздумывая они отправляются в путешествие, чтобы выручить девушку и заодно поправить свое материальное положение… Только вот Побор — непростой город. За благополучным фасадом Дневного Побора скрывается мрачная жизнь обитателей ночного города. После захода солнца на улицы выезжает зловещая черная карета, а добрые жители дневного города трепещут от страха за закрытыми дверями своих домов.Мошка и Клент разрабатывают хитроумный план по спасению Лучезары. Но вот вопрос, хочет ли дочка мэра, чтобы ее спасали? И кто поможет Мошке, которая рискует навсегда остаться во мраке и больше не увидеть солнечного света? Тик-так, тик-так… Время идет, всего три дня есть у Мошки, чтобы выбраться из царства ночи.

Габриэль Гарсия Маркес , Фрэнсис Хардинг

Фантастика / Политический детектив / Фантастика для детей / Классическая проза / Фэнтези