Санчо
. Нет, как же не слушать? (Герцогу.) Фигу мне показала.Герцог
. Родригес? Да, у нее скверный характер. Ну что же, покажите такую же ей.Санчо
. Конечно, потому что мне обидно.Дон Кихот
. Ваша светлость!..Герцог
. Ничего, ничего, пойдемте умываться, сеньор Дон Кихот. (Уходит с Дон Кихотом.)Санчо
(Родригес). Вот вам от меня такая же.Родригес
. Ах... Ах... Ах... (Убегает.)
Санчо уходит вслед за Дон Кихотом. Музыка. Свита подает вино. Через несколько времени возвращаются Дон Кихот, Герцогиня, Герцог и садятся за стол. Санчо становится возле кресла Дон Кихота. Входит Духовник Герцога, садится поодаль.
Герцогиня
. Скажите нам, Дон Кихот, давно ли вы имели известия от прелестной очарованной Дульсинеи Тобосской?Дон Кихот
. Ах, светлейшая сеньора, мои несчастья бесконечны! Я победил уже не одного гиганта и всех их посылал к ней для коленопреклонения, но они не могут разыскать ее, так как злые волшебные силы превратили ее в простую безобразную крестьянку.Герцог
. Это печально.Духовник
. Что я слышу? (Герцогу.) Ваша светлость, а ведь вам придется за это дать ответ на Страшном суде. Вы, к общему соблазну, поощряете этих двух сумасшедших? (Дон Кихоту.) А вы? Как могли вы вбить себе в голову, что вы странствующий рыцарь, побеждающий гигантов и берущий их в плен? Перестаньте шататься по свету, глотая ветер и служа посмешищем добрых людей! Бросьте ваши безумства, вернитесь в свой дом, учите ваших детей, если они у вас есть, заботьтесь о хозяйстве! Где в Испании вы видели странствующих рыцарей, гигантов и очарованных принцесс? Где все эти нелепости, которыми вы смешите людей?Герцог
. Погодите, святой отец!Герцогиня
. Святой отец, я умоляю вас!Дон Кихот
. Нет, ваша светлость, разрешите ответить мне! (Духовнику.) Имейте в виду, что только то, что я нахожусь в гостях у герцога, да еще ваш сан — сдерживают мою ярость, иначе вам пришлось бы плохо. Ну что же, я буду сражаться с вами вашим оружием — языком. Скажите мне, за какое именно из моих безумств вы осуждаете меня больше всего и приказываете мне учить детей, которых у меня никогда не было? Вы считаете, что человек, странствующий по свету не в поисках наслаждений, а в поисках терний, безумен и праздно тратит время? Люди выбирают разные пути. Один, спотыкаясь, карабкается по дороге тщеславия, другой ползет по тропе унизительной лести, иные пробираются по дороге лицемерия и обмана. Иду ли я по одной из этих дорог? Нет! Я иду по крутой дороге рыцарства и презираю земные блага, но не честь! За кого я мстил, вступая в бой с гигантами, которые вас так раздражили? Я заступался за слабых, обиженных сильными. Если я видел где-нибудь зло, я шел на смертельную схватку, чтобы побить чудовищ злобы и преступлений! Вы их не видите нигде? У вас плохое зрение, святой отец! Моя цель светла — всем сделать добро и никому не причинить зла. И за это я, по-вашему, заслуживаю порицания? Если бы меня сочли сумасшедшим рыцари, я был бы оскорблен до глубины души, но ваши слова я не ставлю ни в грош, они мне кажутся смешными!Санчо
. Прекрасно сказано, клянусь губернаторством, которое завоюет мне мой господин!Духовник
(Санчо). Опомнись, жалкий безумец! О каком губернаторстве мечтаешь ты, темный невежда?Санчо
(тихо, Дон Кихоту). Сеньор, он обругал меня.Герцог
. О нет, нет, тут уж вы ошибаетесь, святой отец! Тут же, при всех, я объявляю, что назначаю оруженосца Санчо Панса губернатором острова Баратария, входящего в мои владения.Герцогиня
. Я восхищена вашим поступком, герцог!Санчо
(Духовнику). Вот вам и темный невежда! Ах, как жаль, что нет ее здесь, моей жены Хуаны Тересы, она окоченела бы от радости!Дон Кихот
. Благодари, Санчо, светлейшего герцога за то, что наконец исполнились твои заветные мечтания.Духовник
. Ваша светлость, теперь я вижу, что вы проявляете такое же безрассудство, как и они сами! Но так как не в моей власти изменить ваши поступки, а порицать их бесплодно я не намерен, я ухожу! (Уходит.)Герцогиня
(Дон Кихоту). Вы хорошо ответили духовному отцу, сеньор! Все видят, что гнев его был безрассуден.Герцог
. Истинно так. Отправляйтесь же, Санчо, на остров, жители которого ждут вас, как майского дождя.Дон Кихот
. Разрешите мне, ваша светлость, дать ему несколько наставлений, чтобы в новом своем высоком положении он мог бы уберечься от ложных шагов.Герцог
. Это очень хорошая мысль, сеньор.Герцогиня
. Мы удаляемся и оставляем вас наедине.
Уходят все, кроме Дон Кихота и Санчо.