Читаем Том 5 полностью

2Рядом на полях вписано: Он подошел к казачку, дал ему сначала оплеуху, потом выругал дураком.

– Что вы, Матвей Мосеич, за что это? – сказал озадаченный и сконфуженный казачок, придерживаясь за щеку и судорожно мигая.

– А, ты еще разговаривать, – отвечал лакей.


3Исправлено: – Я за тобой [бегать!] по всему дому бегаю, а ты здесь


4Слова: сказал, подходя к казачку – зачеркнуты.


5Исправлено: И он взял


6Далее вписано: одной рукой


7Исправлено: медленно


8Исправлено: прибавил он в виде нравоучения, а меня


9Далее вписано: повелительно


10Исправлено: с минуту


11Слова: от этого нечаянного с ним приключения ~ в полном смысле слова – исправлены: мигнул два раза, взглянул на лакея [и, видя, что от него нечего более ждать] и, видя, что от него больше нечего ждать, кроме [разве] повторения того же самого, встряхнул волосами и пошел на лестницу как встрепанный [и не] не в фигурном значении


12Слова: эх, мало – исправлены: еще раз!


13Далее вписано: спасибо, а то


14Далее вписано: «лысый черт»


15Исправлено: Дворня


16Исправлено: хохотала, дружно сочувствуя


17Фраза: Никто только не сочувствовал казачку. – исправлена: Только казачку никто не сочувствовал.

Сноски к стр. 173


1Исправлено: – Вот-вот


2Далее вписано: ни дать ни взять


3Исправлено: идет мимо


4Исправлено: отвечал ему


5Далее вписано: разве вот за эти две бороды-то, что на скулах-то, поймает – ну, там есть за что


6Далее вписано: с яростью


7Далее вписано: захрипел Захар


8Далее вписано: язвительно


9Исправлено: цирюльник


10Исправлено: защитник системы ругательства


11Далее вписано: хрипел Захар

Сноски к стр. 174


1Рядом на полях вписано: ты зачем приставлен здесь? порядок всякий исправлять, а ты что?


2Рядом на полях вписано: – Постой, будет тебе!


3Исправлено: успокоить


4Далее вписано: а. Начато: потом обратил‹ся› б. Да знает ли он, кто мой барин-то? – с благоговением спросил он.


5К словам: и во сне не увидать такого барина – знаком отнесена вставка на полях: [Что за красота!] Красавец, умница! Грудка-то, плечики-то у голубчика нашего, бедрышки-то [словно без костей]. А [вы] твой-то точно некормленая кляча.


6Далее вписано: Надо заметить, что армяк на кучере был вовсе без дыр.


7Слова: указывая на прореху Захара под мышкой – исправлены: а. Начато: и рукой тронул за плечи Захара, чтоб показать б. и выдернул проворно еще больше торчавший из-под мышки Захара клочок рубашки


8Слова: это, видно, оттрепал барин-то – зачеркнуты.


9Рядом на полях вписано: – А! ты платье мне драть! – закричал Захар, раздирая как можно больше прореху и вытаскивая еще рубашки наружу.


10Рядом на полях вписано: – Постой: я покажу барину; вот, братцы, смотрите, что он наделал: платье мне разорвал.

– Да, я, – говорил кучер [как не видно бы‹ло›], несколько струсив, – видно, барин оттрепал…

Сноски к стр. 175


1Слова: неласкового слова не услышу – зачеркнуты.


2Далее вписано: мужики все в пояс мне!


3Рядом на полях вписано: А вы-то с своим… – У него от злости недостало голосу [довершить?], чтоб окончательно [чем-то опозорить] уничтожить своего противника. Он остановился на минуту, чтобы собраться с силами и придумать [что-ниб‹удь›] ядовитое слово, но не придумал от избытка скопившейся желчи. – Да вот постой [будет], как еще ты за платье-то разделаешься: дадут тебе рвать платье… – проговорил он наконец.


4Далее вписано: и высказалась


5Далее вписано: барина


6Слова: никогда не видал – исправлены: даже не знал


7Исправлено: из прежних бесед


8Далее вписано: жиды, хуже немца


9Исправлено: приказчик с толкучего


10Исправлено: а. я знаю б. тоже


11Исправлено: [да] крадеными да изношенными платьями


12Слова: да ложками – зачеркнуты.


13Далее вписано: говорил дворник.

Сноски к стр. 176


1Слова: сказал он – исправлены: скороговоркой закончил он. Под строкой и на полях вписано: окинув всех односторонним взглядом: «[Вот я сейчас] Пойду барину скажу… [он будет вам] [будешь ты платье рвать] – и он, бросив на всех грозный взгляд, быстро пошел домой.

– Полно [полно] тебе; постой, постой, – кричал дворник, – Захар Тр‹офимыч›, пойдем, брат, в полпивную, пожалуйста, пойдем…

Перейти на страницу:

Все книги серии Гончаров И.А. Полное собрание сочинений и писем в 20 томах

Похожие книги

Саломея
Саломея

«Море житейское» — это в представлении художника окружающая его действительность, в которой собираются, как бесчисленные ручейки и потоки, берущие свое начало в разных социальных слоях общества, — человеческие судьбы.«Саломея» — знаменитый бестселлер, вершина творчества А. Ф. Вельтмана, талантливого и самобытного писателя, современника и друга А. С. Пушкина.В центре повествования судьба красавицы Саломеи, которая, узнав, что родители прочат ей в женихи богатого старика, решает сама найти себе мужа.Однако герой ее романа видит в ней лишь эгоистичную красавицу, разрушающую чужие судьбы ради своей прихоти. Промотав все деньги, полученные от героини, он бросает ее, пускаясь в авантюрные приключения в поисках богатства. Но, несмотря на полную интриг жизнь, герой никак не может забыть покинутую им женщину. Он постоянно думает о ней, преследует ее, напоминает о себе…Любовь наказывает обоих ненавистью друг к другу. Однако любовь же спасает героев, помогает преодолеть все невзгоды, найти себя, обрести покой и счастье.

Александр Фомич Вельтман , Амелия Энн Блэнфорд Эдвардс , Анна Витальевна Малышева , Оскар Уайлд

Детективы / Драматургия / Драматургия / Исторические любовные романы / Проза / Русская классическая проза / Мистика / Романы