Читаем Том 5 полностью

4К фразе: Вот какую змею отогрел на груди! – знаком отнесена вставка на полях: – Змея! – [с рыданьем] произнес Захар, всплеснув руками и [заголосил так, что как будто в комнату] [с плачем] так приударил плачем, что как будто десятка два жуков влетели в комнату. – Когда же я змею поминал? – говорил он среди рыданий, – да я ее и во сне-то не вижу, поганую!

Оба они [гов‹орили›] перестали понимать друг друга, а наконец, каждый и себя.


5Далее вписано: продолжал Илья Ильич.


6Текст: ох! в горле совсем пересохло ~ барин хрипит. – зачеркнут.


7Слова: утирая слезы ~ а Илья Ильич – исправлены: а. Начато: всхлипывая, пошел б. продолжал всхлипывать, и Илья Ильич


8Слова: плачущим голосом глубоко обиженного человека – исправлены: дрожащим голосом со слезами на глазах


9Слова: когда тот подал ему квасу со свой проступок – исправлены: Да постой: дай еще квасу: в горле совсем пересохло: сам бы догадался – слышишь, барин хрипит: надеюсь, что ты понял свой проступок, – говорил Илья Ильич, когда Захар принес квасу

Сноски к стр. 162


1Исправлено: Так и быть


2Далее вписано: и подоткнул одеяло под него


3К фразе: Особый дом, огород, жалованье! – знаком отнесена вставка на полях: а. Начато: наговорил б. говорил Захар, понявший только последние слова. – Мастер жалкие-то слова говорить! Так по сердцу точно ножом и режет!


4Далее вписано: тут и ноги протяну!


5Фраза: Ох! ~ нейдет! – исправлена: Подумаешь, смерть-то не идет!


6Слова: в один день – исправлены: вдруг

Сноски к стр. 163


1Исправлено: как он пишет. Далее знак отсылки к вписанному на полях тексту: И куда это они ушли, эти мужики, – думал он и [дума‹я›] углубился более в художественное рассмотрение этого обстоятельства, – поди, чай, ночью ушли, по сырости, без хлеба; где же они уснут? неужто в лесу? [охота же спать?] Ведь не сидится же? В избе хоть [и воняет, да всё] и скверно пахнет, да тепло по крайней мере…


2Слова: а между тем ~ тревожить себя? – исправлены:и что тревожиться? – думал он, – скоро план подоспеет: чего ж пугаться заранее? Ох! я!


3Исправлено: хоть на неделю


4Далее вписано: [волновался и] он попеременно волновался и успокоивался, и, наконец


5Далее вписано: нашел и на этот раз, как.


6Рядом на полях набросок к последующему тексту: Не умылся.


7Слова: он опомнился – исправлены: Илья Ил‹ьич› очнулся и открыл глаза

Сноски к стр. 164


1Исправлено: а. Начато: – А я б. – Ведь я не умылся


2Исправлено: прошептал


3Слова: утро пропало – исправлены: еще утро пропало. Как же это? [да чего] да и ничего не сделал. Хотел изложить план на бумагу и не изложил, к исправнику [хотел написать и] не написал, к губернатору тоже, к домовому хозяину начал письмо и не кончил, счетов не поверил и денег не выдал: утро так и пропало!


4Далее вписано: и задумался


5Исправлено: подумал


6Далее вписано: Начато: а. Стало быть, «другой» – то есть такой человек, – начал он невольно определять в pendant к первому своему определению, – который б. Что же это такое


7Исправлено: сразу


8Слова: два раза «что» – исправлены: двух «что»


9Далее вписано: пишет, читает, суетится


10Слова: а так это – исправлены: не то что


11Текст: везде избежал бы ~ какую штуку… – зачеркнут.


12К фразе: Нет, я не «другой»! ~ в глубокую думу. – знаком отнесена вставка на полях: а. Он охал и вздыхал. Охи и вздохи его долетали даже до ушей Захара.

– Эк его там с квасу-то раздувает, – с неудовольствием ворчал Захар. б. Он даже высвободил голову из-под одеяла.


13Исправлено: ясных


14Слова: его жизни – исправлены: в жизни Обломова


15Рядом на полях вписано: И он углубился в [значение] сравнение себя с «другими». Он начал думать, думать, и у него [выходило совсем другое определение «другого» против того, которое он сделал Заха‹ру›] формировалась совсем [друга‹я›] иная [противная] идея [об «другом»] [против той], противуположная той, которую он дал Захару и другим. Он [догадыв‹ался›] должен был признать, что «другой» умел бы написать все письма так, что «который» и «что» ни разу не столкнулись бы друг с другом, «другой» и переехал бы на новую квартиру, и план исполнил бы, и в деревню съездил бы… «"Другой" и халата никогда не надевает, – [говорил] думал Илья Ил‹ьич›, – "другой"… – тут он зевнул, – почти не спит…»

Сноски к стр. 165


1Исправлено: разные жизненные


2Исправлено: не выбраться


Перейти на страницу:

Все книги серии Гончаров И.А. Полное собрание сочинений и писем в 20 томах

Похожие книги

Саломея
Саломея

«Море житейское» — это в представлении художника окружающая его действительность, в которой собираются, как бесчисленные ручейки и потоки, берущие свое начало в разных социальных слоях общества, — человеческие судьбы.«Саломея» — знаменитый бестселлер, вершина творчества А. Ф. Вельтмана, талантливого и самобытного писателя, современника и друга А. С. Пушкина.В центре повествования судьба красавицы Саломеи, которая, узнав, что родители прочат ей в женихи богатого старика, решает сама найти себе мужа.Однако герой ее романа видит в ней лишь эгоистичную красавицу, разрушающую чужие судьбы ради своей прихоти. Промотав все деньги, полученные от героини, он бросает ее, пускаясь в авантюрные приключения в поисках богатства. Но, несмотря на полную интриг жизнь, герой никак не может забыть покинутую им женщину. Он постоянно думает о ней, преследует ее, напоминает о себе…Любовь наказывает обоих ненавистью друг к другу. Однако любовь же спасает героев, помогает преодолеть все невзгоды, найти себя, обрести покой и счастье.

Александр Фомич Вельтман , Амелия Энн Блэнфорд Эдвардс , Анна Витальевна Малышева , Оскар Уайлд

Детективы / Драматургия / Драматургия / Исторические любовные романы / Проза / Русская классическая проза / Мистика / Романы