Читаем Том 5 полностью

7К фразе: Конечно ~ от этого. – знаком отнесена вставка на полях: Но он как-то ухитряется всех любить: есть такие люди, в которых, как ни бейся, не возбудишь [враж‹ды›] никак духа [враж‹ды›] ненависти, злобы, вражды, мщения и т. п. Что ни делай с ними, они всё ласкаются. Впрочем, надо отдать им справедливость, что и любовь их, если разделить ее на градусы, до степени жара никогда не доходит. Хотя про таких людей говорят, что они [добрые] любят всех и потому добрые, а в сущности-то они никого не любят и доброта их весьма подозрительна. Если при [нем] таком человеке подадут другие нищему милостыню, и он бросит ему свой грош, а если обругают, или прогонят, или засмеются, так и он засмеется с другими.

8Исправлено: вложит

9Исправлено: какой-то свой оттенок

Сноски к стр. 26

1Слова: свой нрав ~ и характер человека – исправлены:так что любовь или ненависть представляет много данных к составлению характеристики всего человека

2Текст: У этого неопределенного человека ~ плодится. – исправлен: Этому неопределенному лицу нечего было [вложить в] [дать] влить: любовь у него – форма без содержания: если он кому говорил, что он любит или ненавидит, потому что иначе и не заметишь у него ни того ни другого, это «люблю» и «ненавижу» были у него два монотонные слова, не подтверждавшиеся [никакой игрой мысли и чувства] [никакой борьбой] [никаким видимым движением мысли и чувства] никаким фактом. Как он говорит, мыслит, действует без оттенка, так и чувство его не носит на себе частной печати, особенности характера, личности. Оно – форма. Хотя такой человек иногда женится и плодится.

3Исправлено: положительным достоинством

4Исправлено: слишком слаб

5Слова: в форму ~ порока – исправлены: в хорошую или в дурную форму

6Далее вписано: в год

7Исправлено: неважной должности

Сноски к стр. 27

1Исправлено: и подавно

2К фразе: Он имеет ~ не приходит. – знаком отнесена вставка на полях: В службе у него нет особенного постоянного занятия, потому что никак не могли заметить сослуживцы и начальники, что он делает хуже, что лучше, так, чтоб можно было определить, к чему он особенно способен. Ему дадут и то и другое, он так сделает, что [чиновник] начальник [когда он подаст сделанное им дело] всегда затрудняется, как отозваться о его труде, посмотрит-посмотрит, почитает-почитает, да и скажет только: «Оставьте, я после посмотрю – да оно почти так, как нужно».

3Исправлено: на массу

4Далее вписано: никакой мысли ‹в›

5Слово: мысли – исправлено: заботы

6Далее вписано: лучше

7Слова: посмотрим квартиру – исправлены: на почту

8Слова: квартиру посмотреть – исправлены: а. Начато: проведа‹ть› б. на почту

9Исправлено: скромным

10Далее вписано: сам по себе он ничего не затеет и оттого кажется смирен и тих

11Слова: потому что – исправлены: но

Сноски к стр. 28

1Далее вписано: неполный

2Рядом на полях набросок к последующему тексту: Легион, океан.

3Фраза: Между тем ~ на каждом шагу. – исправлена:В то же самое время [нельзя не заметить] [этого] такого человека видишь везде.

4Слова: Этот легион – исправлены: Он

5Исправлено: зевающего в кондитерской

6Далее вписано: во множестве

7Слова: заглянешь в партер – исправлены: заглянешь вечером в театр, он там

8Слова: везде видишь его во множестве – исправлены:то есть лучше и приличнее бы назвать его легионом

Сноски к стр. 29

1Исправлено: Весь этот Алексеев

2Далее вписано и зачеркнуто: ее

3Слова: если хотите – исправлены: пожалуй

4Исправлено: первоначальной

5Тексты: Между тем ~ везде видишь его во множестве. – и: Не отличается он со содержание. – переставлены‹перестановка обозначена цифрами 1 и 2). Рядом с текстом, отмеченным номером 1, набросок к последующему тексту: Ни кожи ни рожи.

6Исправлено: всех гостей

7Исправлено: посещавших его барина

8Слова: когда дело заходило до этакого – исправлены: а. Начато: когда заговаривали б. Начато: когда речь в. когда очередь доходила до этого

9Далее вписано: за которую [бы мог] можно бы было уцепиться [взглядом] наблюдательности

10Слова: в лице – исправлены: в наружности, в манерах

11Далее вписано: Алексеев?

12Исправлено: кто бы это был

3Фраза: А я думал, кто бы это такой… и никак бы не догадался. – зачеркнута.

Перейти на страницу:

Все книги серии Гончаров И.А. Полное собрание сочинений и писем в 20 томах

Похожие книги

Саломея
Саломея

«Море житейское» — это в представлении художника окружающая его действительность, в которой собираются, как бесчисленные ручейки и потоки, берущие свое начало в разных социальных слоях общества, — человеческие судьбы.«Саломея» — знаменитый бестселлер, вершина творчества А. Ф. Вельтмана, талантливого и самобытного писателя, современника и друга А. С. Пушкина.В центре повествования судьба красавицы Саломеи, которая, узнав, что родители прочат ей в женихи богатого старика, решает сама найти себе мужа.Однако герой ее романа видит в ней лишь эгоистичную красавицу, разрушающую чужие судьбы ради своей прихоти. Промотав все деньги, полученные от героини, он бросает ее, пускаясь в авантюрные приключения в поисках богатства. Но, несмотря на полную интриг жизнь, герой никак не может забыть покинутую им женщину. Он постоянно думает о ней, преследует ее, напоминает о себе…Любовь наказывает обоих ненавистью друг к другу. Однако любовь же спасает героев, помогает преодолеть все невзгоды, найти себя, обрести покой и счастье.

Александр Фомич Вельтман , Амелия Энн Блэнфорд Эдвардс , Анна Витальевна Малышева , Оскар Уайлд

Детективы / Драматургия / Драматургия / Исторические любовные романы / Проза / Русская классическая проза / Мистика / Романы