Читаем Том 5 полностью

2К словам: не исключая и приятелей ~ большую честь – незачеркнутый вариант: и когда с кем заговаривал, то со стороны казалось, что он сейчас обругает его, что и случалось на каждом шагу. Новое лицо встречал полупрезрением и какою-то недоверчивостью. Рядом на полях вписано и зачеркнуто: Увидя его в первый раз, в самом деле подумаешь, [что] не кроется ли под этой зверообразной наружностью какая-нибудь сильная натура, подавляемая враждебными обстоятельствами, или [какая-нибудь блистательная] жажда деятельности, встретившая непреодолимые преграды: ничего не бывало. Жесткий тон, грубость и неприязнь ко всему происходили от других причин.

3Исправлено: почти силой

4Далее вписано и зачеркнуто: правда

5Слова: и даже тонкого – исправлены: и хитрого

6Слова: скажет, как надо поступить – исправлены:построит теорию действий [в том или дру‹гом›]

7Далее вписано: почти всегда

8Слова: и обругает его со сделать – зачеркнуты.

9Фраза зачеркнута.

10Слова: разве только привести со спор – исправлены:разве только противник перенесет спор

Сноски к стр. 46

1Исправлено: вывернуться. Рядом на полях зачеркнутые наброски к последующему тексту: 1. Что выше его образования. 2. Он ругал, недоверчив.

2Слова: Он удивительно ловко ~ уже не противнику – исправлены: Он с удивительным тактом умел отыскать невыгодные или смешные стороны недостающих ему преимуществ и ловкими софизмами сбивал противника, нанося удары уже не ему самому

3Далее вписано: каких бы выгод нельзя бы извлечь из самого неблагодарного положения

4Далее вписано: странное дело

5Далее вписано: назад

6Фраза: Вся загадка объясняется просто. – исправлена:Дело в том, что. Рядом на полях зачеркнутый набросок: Как дело делать, так лень.

7Исправлено: решал всё [так и в] ясно и легко, особенно что касалось до других

8Слова: доходило ~ или совсем испортит – исправлены:нужно было двинуть пальцем, тронуться с места – словом, применить им же созданную теорию к делу и дать ему практический ход [делу], оказать распорядительность, быстроту, он был совсем другой человек: тут ему вдруг ‹незачеркнутый вариант: на это его не хватало› и тяжело делалось, и нездоровилось, то неловко, то мешает, то [надо] другое дело случится, [кото‹рое›] за которое он тоже не примется, а если и примется, так не дай Бог что выйдет: точно ребенок, там недоглядит, тут не знает каких-нибудь пустяков, там опоздает – и кончит тем, что бросит дело на половине или примется за него с конца – и так всё изгадит, что и поправить никак нельзя, а еще он же потом и ругаться станет.

Сноски к стр. 47

1Исправлено: провинциальный подьячий

2Далее вписано: ловко

3Слова: опытного и хитрого крючка ~ значительную роль – исправлены: служения в присутственном месте. Рядом на полях вписано изачеркнуто: чтоб он мог, пожалуй, перешагнуть со временем в сферу повыше той, в которой он подвизался сам

4Далее вписано: под конец жизни и поприща

5Исправлено: не широки

6Далее вписано: да он и не сумел бы сделать этого

7Слова: Поэтому старик порешил – исправлены: Но недолго [бился] старый делец бился над этим вопросом: он решил

8Далее вписано: и другие почетные в городе лица

9Далее вписано: современный

10Над строкой и на полях вписано и зачеркнуто: обратился к священнику с вопросом, не может ли научить чему-нибудь его сына, кроме русской грамматики. Священник вызвался учить по-латыне, и [вот] старик, довольный, что сын будет знать нечто такое, чего на версту кругом никто не разумел

11Слова: учиться по-русски, по-латыне – зачеркнуты.

12Далее вписано: потом еще

Сноски к стр. 48

1Далее вписано: латынь и музыка

2Далее вписано: ходить по делам и

Перейти на страницу:

Все книги серии Гончаров И.А. Полное собрание сочинений и писем в 20 томах

Похожие книги

Саломея
Саломея

«Море житейское» — это в представлении художника окружающая его действительность, в которой собираются, как бесчисленные ручейки и потоки, берущие свое начало в разных социальных слоях общества, — человеческие судьбы.«Саломея» — знаменитый бестселлер, вершина творчества А. Ф. Вельтмана, талантливого и самобытного писателя, современника и друга А. С. Пушкина.В центре повествования судьба красавицы Саломеи, которая, узнав, что родители прочат ей в женихи богатого старика, решает сама найти себе мужа.Однако герой ее романа видит в ней лишь эгоистичную красавицу, разрушающую чужие судьбы ради своей прихоти. Промотав все деньги, полученные от героини, он бросает ее, пускаясь в авантюрные приключения в поисках богатства. Но, несмотря на полную интриг жизнь, герой никак не может забыть покинутую им женщину. Он постоянно думает о ней, преследует ее, напоминает о себе…Любовь наказывает обоих ненавистью друг к другу. Однако любовь же спасает героев, помогает преодолеть все невзгоды, найти себя, обрести покой и счастье.

Александр Фомич Вельтман , Амелия Энн Блэнфорд Эдвардс , Анна Витальевна Малышева , Оскар Уайлд

Детективы / Драматургия / Драматургия / Исторические любовные романы / Проза / Русская классическая проза / Мистика / Романы