1 Битвы пою и героя, кто первый с троянских прибрежий,Роком гонимый,В Италию прибыл, к Лавинскому брегу,И, по земле и по морю кидаемый силой всевышнихИ озлобленьем Юноны злопамятной, много сраженийВыдержал также, покуда город построил и ларовВ Лациум переселил, — откуда и племя Латинов,И Альбалонги отцы, и стены высокого Рима.Муза, напомни причину мне: божества ль оскорбленье,Скорбь ли иная царицу богов пробудила подвергнуть10 Мужа, прославленного благочестьем, таким испытаньям,Мукам таким?.. Небесным ли душам свойственна ярость?..Древний город стоял, Карфаген, владенье ТирийцевПротив далеких брегов Италийских и Тибрского устья,Дивный разным добром и суровый в искусстве военном.Больше всех стран его, говорят, любила Юнона,Даже больше Самоса; ее там оружье хранилосьИ колесница; с давней поры домогалась богиня,Чтобы, коль судьбы позволят, он стал владыкой народов.Но слыхала она, что восстанет от крови троянской20 В будущем род, который низвергнет замки Тирийцев,А от него народ многовластный и войнами гордыйЯвится рушить Ливийское царство: так Парки решили.Этим тревожась, Сатурния помнила также былыеБитвы у Трои — те, что вела за милых Аргосцев,И сохранила в душе причины гнева и злобыЯростной: где-то глубоко в уме затаилисьСуд Париса неправый, презревший прелесть, и племяЕй ненавистное, и похищенье и честь Ганимеда;Этим пылая, в просторе морском гонимых Троянцев,30 Что уцелели от злобных Данайцев и гнева Ахилла,Прочь от Лация гонит она, — и долгие годыТе, покорные року, по всем морям прокружили.Вот с какими трудами римское племя слагалось!Только они от земли Сицилийской отплыли в просторы,Парус веселый подняв и медью пену взрезая,Как, с вековечною раной в груди, шепнула Юнона:«Мне ль отступить, побежденной, безвластной, от цели заветнойИ от Италии не отвратить повелителя Тевкров?Правда, рок не велит. Но сжечь не сумела ль Паллада40 Флот Аргивян и в пучине их всех потопить — за безумстваИ за вину одного Оилеева сына, Аякса?Быстрый Юпитеров огнь сама она с тучи метнула,И раскидала суда, и ветрами воды разверзла,Недруга же, выдыхавшего пламя пронзенною грудью,Вихрем вырвав из волн, на острый утес наколола.Я же, являясь царицей богов и сестрой и супругойДля Громовержца, — столько лет с одним лишь народомВойны веду! Кто же будет потом величье ЮноныЧтить и к ней на алтарь возлагать приношенье смиренно?»50 Все это в сердце клубя пламенеющем, мчится богиняК родине туч, в Эолию, — место, родное свирепымАвстрам. А там владыка Эол в пещере громаднойНеукротимые ветры и полнозвучные буриДержит во власти своей, смиряя в цепях и в темнице.Те, негодуя, с ропотом громким у горных затворовВоют; Эол же сидит на вершине высокой, и держитСкипетр, и дух умягчает, и гнев умиряет. Не делайЭтого он, то и море, и сушу, и неба глубиныБыстро они бы умчали с собой, разметав по просторам.60 Но Всемогущий отец, устрашенный, их в темные гротыБросил, и грузом на них взгромоздил высокие горы,И даровал им царя, чтобы, верный закону, умел онВожжи натягивать и ослаблять согласно приказу.Вот к нему-то Юнона с мольбою речь обратила:«Так как тебе, Эол, Отцом богов и ВладыкойСмертных — дано смирять и зыбить ветрами волны,Род же, враждебный мне, плывет по Тирренскому морю,Мча Илион в Италийскую землю и павших пенатов, —Волю ветрам вручив, потопи погруженные челны70 Иль размечи их, гоня, и тела раскидай по пучинам.Дважды семь нимф подвластны мне, прекрасные телом;Ту из них, что прекраснее прочих, Деиопею,Браком прочным связав, тебе отдам во владенье,Чтоб за такие заслуги она с тобою все годыПрожила, сделав тебя отцом потомков прекрасных».«Это, царица, дело твое, — Эол ей ответил, —Знать, чего ты желаешь; мое же — ловить повеленье.Ты ведь снискала мне милость Юпитера, скипетр и этоЦарство, и мне возлежать даешь на пирах меж богами,80 И повелителем бурь и туч меня утверждаешь».Это сказав, он повернутым скиптром дуплистую горуПо боку стукнул — и ветры, как будто стая густая,Рвутся в разверстый пролом, овевая вихрями земли.Море сплошь они облегли и до глубей безмерныхРоют совместно и Эвр, и Нот, и грозами полныйАфрик, и гонят, клубя, на берег огромные волны.Тут последовал крик моряков и скрежет канатов.Тучи внезапно от взоров Тевкров и день отторгают,И небеса, и черная ночь ложится на море.90 Твердь загремела; густыми огнями эфир полыхает;Неотвратимая смерть угрожает мужам отовсюду.Тут у Энея мигом слабеют от холода члены;Он простонал и, сложив, простирает к звездам ладони,Так вопия: «О, трижды, четырежды благословенныТе, кто пред ликом отцов под высокими стенами ТроиВстретили смерть! О ты, в роду Данайцев храбрейший,Сын Тидея! Зачем не мог я на поле ИлийскомПасть, и душу мою твоя не исторгла десница?Там, где копьем Эакида сбит яростный Гектор, где мощный100 Пал Сарпедон и где Симоэнт влачит под волнамиСтолько щитов, и шлемов мужей, и тел многосильных!»Так восклицал он, и вот Аквилоном взревевшая буряПарус пред ним сорвала и взводни к звездам взметнула.Сломаны весла, и кузов заворотило, и волнамОтдало борт, и над ним взбугрилась гора водяная.Те — на гребне волны висят; этим — вал, разверзаясь,Дно являет меж вод; на песках бушуют буруны.Три корабля, подхватив, Нот на скрытые камни кидает(Их, эти скалы меж волн, Италийцы зовут «Алтарями»:110 Страшный кряж при высокой воде!); три — с открытого моряГонит на косы и отмели Эвр (мучительно видеть!)И, на бродах дробя, их буграми песка окружает.Тот же корабль, что вез Ликийцев с верным Оронтом,Вдруг на глазах у Энея пучина крутнем огромнымБьет под корму с размаха, и кубарем катится кормчийВниз головой, а корабль этим валом трижды повернутВкруг самого себя и жадно пучиною пожран.Редкие лишь пловцы возникают средь хлябей обширных,Доски, доспехи бойцов и сокровища Трои сквозь волны.120 Илионея же крепкое судно, и судно с АхатомСильным, и то, где Абант, и то, где Алет престарелый,Буря сломила тоже: скрепы в бортах ослабели,И враждебную влагу вбирает зияние щелей.А между тем почуял Нептун, что понт переполненРопотом грозным, что спущена буря, что в недрах пучиныСхлынули воды со дна, и, встревоженный тяжко, чтоб мореСверху увидеть, из волн величавую голову вынес.Видит Энея флот, по всему разметанный морю,И угнетаемых бурей и рухнувшим небом Троянцев, —130 И не укрылись от брата козни и злоба Юноны.Кличет он Эвра к себе и Зефира и так говорит им:«Вот как теперь в свою вы начали верить породу?Землю и небо уже без моих повелений вы, Ветры,Смеете смешивать и громоздить вот такие громады?Я вас!.. Но лучше сперва усмирить возмущенные волны.Впредь вам за дело такое невиданной карой воздам я!Прочь поскорей! И царю своему скажите вот это:Власть над морями и грозный трезубец Судьбы вручилиМне — не ему! Пускай он хранит огромные скалы,140 Ваши притоны, Эвр; пусть он чванится в этих палатах,Ваш Эол, и ветрами в темнице замкнутой правит!»И скорей, чем сказал, укрощает он вздутые воды,Скопища туч разгоняет и снова солнце выводит.Тут Кимотоя и с ней Тритон сдвигают с натугойС острых камней корабли; он сам их трезубцем подъемлетИ раздвигает широкие косы, и море смиряет,И ускользает по глади морской на легких колесах.И как бывает нередко в толпе, когда возникаетБунт, и беснуется духом низкая чернь, и каменья150 Реют уже, и лучина, и ярость оружием правит,Но предстанет вдруг муж, благочестьем и доблестью славный, —Все умолкают, теснятся вокруг и слух напрягают;Он же — словом царит над сердцами и страсти смягчает.Так вот и рокот моря замолк, лишь родитель, морскуюДаль озирая, поехал под небом открытым и вожжиБросил, коней повернув, летя в колеснице послушной.Перевод Г. Шенгели